曾棨《維揚(yáng)懷古》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曾棨《維揚(yáng)懷古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《維揚(yáng)懷古》原文
《維揚(yáng)懷古》
曾棨
廣陵城里昔繁華,煬帝行宮接紫霞。
玉樹歌殘猶有曲,錦帆歸去已無家。
樓臺處處迷芳草,風(fēng)雨年年怨落花。
最是多情汴堤柳,春來依舊帶棲鴉!
《維揚(yáng)懷古》的注釋
維揚(yáng):即今江蘇省揚(yáng)州市。
廣陵:即揚(yáng)州。戰(zhàn)國楚廣陵邑,東漢置郡,隋朝時改稱揚(yáng)州,又以避楊廣諱改稱江都郡。
煬帝:即楊廣,隋文帝楊堅次子,仁壽四年即皇帝位。是隋代有名的荒淫之主。紫霞即天上的云霞,此句源于唐李商隱《隋宮》詩“紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。”
玉樹:曲名,即南朝陳后主所作之《玉樹后庭花》。
汴堤:此句源唐韋莊《臺城》詩“無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤。”
此句源于李商隱《隋宮》詩“于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。”
作者簡介
曾棨(1372-1432) 字子棨,號西墅,江西永豐人。明永樂二年狀元,人稱“江西才子”。其為文如泉涌,廷對兩萬言不打草稿。曾出任《永樂大典》編纂。曾棨工書法,草書雄放,有晉人風(fēng)度。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《維揚(yáng)懷古》
曾棨
廣陵城里昔繁華,煬帝行宮接紫霞。
玉樹歌殘猶有曲,錦帆歸去已無家。
樓臺處處迷芳草,風(fēng)雨年年怨落花。
最是多情汴堤柳,春來依舊帶棲鴉!
《維揚(yáng)懷古》的注釋
維揚(yáng):即今江蘇省揚(yáng)州市。
廣陵:即揚(yáng)州。戰(zhàn)國楚廣陵邑,東漢置郡,隋朝時改稱揚(yáng)州,又以避楊廣諱改稱江都郡。
煬帝:即楊廣,隋文帝楊堅次子,仁壽四年即皇帝位。是隋代有名的荒淫之主。紫霞即天上的云霞,此句源于唐李商隱《隋宮》詩“紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。”
玉樹:曲名,即南朝陳后主所作之《玉樹后庭花》。
汴堤:此句源唐韋莊《臺城》詩“無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤。”
此句源于李商隱《隋宮》詩“于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。”
作者簡介
曾棨(1372-1432) 字子棨,號西墅,江西永豐人。明永樂二年狀元,人稱“江西才子”。其為文如泉涌,廷對兩萬言不打草稿。曾出任《永樂大典》編纂。曾棨工書法,草書雄放,有晉人風(fēng)度。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
上一篇:高啟《登金陵雨花臺望大江》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表