柳宗元《重別夢得》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《重別夢得》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《重別夢得》原文
《重別夢得》
柳宗元
二十年來萬事同,今朝岐路忽西東。
皇恩若許歸田去,晚歲當(dāng)為鄰舍翁。
《重別夢得》譯文
二十年來歷經(jīng)滄桑患難相同,今天忽然歧路分別各自西東。
如果如果有一天皇帝開恩,允許你我歸田隱居,那么我們一定要卜舍為鄰,白發(fā)相守,度過晚年。
《重別夢得》的注釋
夢得:即唐代文學(xué)家劉禹錫,“夢得”是他的字。
二十年來:柳宗元和劉禹錫二人同時中進(jìn)士,到作此詩時已度過了二十二個春秋。
岐(qí)路:岔路?!读凶?middot;說符》:“楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊氏之豎追之。楊子曰:‘嘻!亡一羊,何追者之眾?’鄰人曰:‘多岐路。’”
皇恩:皇帝的恩德?!段倪x·張衡〈西京賦〉》:“皇恩溥,洪德施。”李善注:“皇,皇帝。”
歸田:謂辭官回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)?!端囄念惥邸肪砹龝x魯褒《錢神論》:“諺曰:官無中人,不如歸田。”
晚歲:晚年。唐杜甫《羌村》詩之二:“晚歲迫偷生,還家少歡趣。”
鄰舍:鄰居?!逗鬂h書·陳忠傳》:“鄰舍比里,共相壓迮。”
簡短詩意賞析
這首詩以直抒離情構(gòu)成真摯感人的意境,寓復(fù)雜的情緒和深沉的感慨于樸實無華的藝術(shù)形式之中。不言悲而悲不自禁,不言憤而憤意自見。語似質(zhì)直而意蘊(yùn)深婉,情似平淡而低徊郁結(jié)。蘇東坡贊柳詩“發(fā)纖秾于簡古,寄至味于澹泊”,這也正是這首小詩的主要特色。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯

《重別夢得》
柳宗元
二十年來萬事同,今朝岐路忽西東。
皇恩若許歸田去,晚歲當(dāng)為鄰舍翁。
《重別夢得》譯文
二十年來歷經(jīng)滄桑患難相同,今天忽然歧路分別各自西東。
如果如果有一天皇帝開恩,允許你我歸田隱居,那么我們一定要卜舍為鄰,白發(fā)相守,度過晚年。
《重別夢得》的注釋
夢得:即唐代文學(xué)家劉禹錫,“夢得”是他的字。
二十年來:柳宗元和劉禹錫二人同時中進(jìn)士,到作此詩時已度過了二十二個春秋。
岐(qí)路:岔路?!读凶?middot;說符》:“楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊氏之豎追之。楊子曰:‘嘻!亡一羊,何追者之眾?’鄰人曰:‘多岐路。’”
皇恩:皇帝的恩德?!段倪x·張衡〈西京賦〉》:“皇恩溥,洪德施。”李善注:“皇,皇帝。”
歸田:謂辭官回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)?!端囄念惥邸肪砹龝x魯褒《錢神論》:“諺曰:官無中人,不如歸田。”
晚歲:晚年。唐杜甫《羌村》詩之二:“晚歲迫偷生,還家少歡趣。”
鄰舍:鄰居?!逗鬂h書·陳忠傳》:“鄰舍比里,共相壓迮。”
簡短詩意賞析
這首詩以直抒離情構(gòu)成真摯感人的意境,寓復(fù)雜的情緒和深沉的感慨于樸實無華的藝術(shù)形式之中。不言悲而悲不自禁,不言憤而憤意自見。語似質(zhì)直而意蘊(yùn)深婉,情似平淡而低徊郁結(jié)。蘇東坡贊柳詩“發(fā)纖秾于簡古,寄至味于澹泊”,這也正是這首小詩的主要特色。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯