房舜卿《憶秦娥·與君別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了房舜卿《憶秦娥·與君別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《憶秦娥·與君別》原文
《憶秦娥·與君別》
房舜卿
與君別。相思一夜梅花發(fā)。梅花發(fā)。凄涼南浦,斷橋斜月。
盈盈微步凌波襪。東風(fēng)笑倚天涯闊。天涯闊。一聲羌管,暮云愁絕。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首悵別詞。詩(shī)人寫的不是離別時(shí)的凄惻,也不是別君的思念,而是剛剛作別、乍然離去時(shí)的旅途情懷。詩(shī)人并不正面寫這種漸行漸遠(yuǎn)漸濃的離愁,也不突出他對(duì)那位“盈盈微步”的佳人的眷戀,而是把一夜間怒放的梅花推在前景地位進(jìn)行反復(fù)詠嘆,這樣詩(shī)人行旅中的那種難言的惆悵反而更加在豐富、充分地表現(xiàn)出來(lái),這便是超越詠嘆實(shí)體,把描寫對(duì)象半空靈化、象征化了的藝術(shù)魅力之所在。
作者簡(jiǎn)介
房舜卿,宋朝時(shí)期詩(shī)人,身世不詳,代表作有《憶秦娥》、《玉交枝》,《全宋詞》 收其詞二首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《憶秦娥·與君別》
房舜卿
與君別。相思一夜梅花發(fā)。梅花發(fā)。凄涼南浦,斷橋斜月。
盈盈微步凌波襪。東風(fēng)笑倚天涯闊。天涯闊。一聲羌管,暮云愁絕。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首悵別詞。詩(shī)人寫的不是離別時(shí)的凄惻,也不是別君的思念,而是剛剛作別、乍然離去時(shí)的旅途情懷。詩(shī)人并不正面寫這種漸行漸遠(yuǎn)漸濃的離愁,也不突出他對(duì)那位“盈盈微步”的佳人的眷戀,而是把一夜間怒放的梅花推在前景地位進(jìn)行反復(fù)詠嘆,這樣詩(shī)人行旅中的那種難言的惆悵反而更加在豐富、充分地表現(xiàn)出來(lái),這便是超越詠嘆實(shí)體,把描寫對(duì)象半空靈化、象征化了的藝術(shù)魅力之所在。
作者簡(jiǎn)介
房舜卿,宋朝時(shí)期詩(shī)人,身世不詳,代表作有《憶秦娥》、《玉交枝》,《全宋詞》 收其詞二首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:張先《蝶戀花·移得綠楊栽后院》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表