姜夔《驀山溪·題錢氏溪月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了姜夔《驀山溪·題錢氏溪月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《驀山溪·題錢氏溪月》原文
《驀山溪·題錢氏溪月》
姜夔
與鷗為客,綠野留吟屐。兩行柳垂陰,是當(dāng)日、仙翁手植。一亭寂寞,煙外帶愁橫。荷苒苒,展涼云,橫臥虹千尺。
才因老盡,秀句君休覓。萬(wàn)綠正迷人,更愁入、山陽(yáng)夜笛。百年心事,惟有玉闌知,吟未了,放船回,月下空相憶。
《驀山溪·題錢氏溪月》譯文
與鷗一樣為客,四處奔飛,綠野留下過吟詩(shī)的腳跡。那園池中兩行暗柳垂蔭,當(dāng)是錢良臣仙翁親手所栽的。一亭寂寞,柳煙之外帶著愁緒橫立眼前,還是亭邊水池中荷花冉冉升起展著涼云有幾分生氣,似是彩虹呈現(xiàn)。
現(xiàn)在年歲大了,才華已盡,你錢氏不要想我有多少好句子。園池萬(wàn)般皆美正迷人,但我有如那向秀思友的山陽(yáng)夜笛,長(zhǎng)久心事,只怕只有那玉欄干知道。吟詩(shī)興未盡,又得匆匆乘船而歸去。月夜留下空空的相憶情結(jié)。
《驀山溪·題錢氏溪月》的注釋
驀山溪:詞牌名。又名“上陽(yáng)春”。雙調(diào)八十二字,仄韻。
錢氏溪月:指錢良臣家花園。錢良臣字友魏,與范成大同榜進(jìn)士,曾任參知政事。
吟屐:吟詠的足跡。屐,木頭鞋,泛指鞋,此指鞋的印跡。
垂陰:樹木枝葉覆蓋形成陰影。
仙翁:指錢良臣,此時(shí)錢已逝。
寂寞:冷清,孤單。此處作名詞用。
苒苒:草木茂盛的樣子。
涼云:陰涼的云。
秀句:優(yōu)美的文句。君:指錢良臣后裔錢希武。嘉泰二年(1202年)錢希武刻《白石道人歌曲》六卷于東巖讀書堂。
山陽(yáng):今河南省修武縣,晉嵇康舊廬所在。嵇康、呂安被司馬昭殺害后,向秀經(jīng)其山陽(yáng)舊居,聞鄰笛而作《思舊賦》。后人以"山陽(yáng)笛"喻悼念故友。
百年:謂時(shí)間長(zhǎng)久。
放船:開船,行船。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全篇上闋側(cè)重紀(jì)游,下闋側(cè)重抒感,在寫景紀(jì)游筆墨中貫注著懷舊憶友之思。詞為詠物詞,然作者將身世之感融入所詠之物,家國(guó)之慨隱然寓于其中。
作者簡(jiǎn)介
姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人,另一說江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂家,被譽(yù)為中國(guó)古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《驀山溪·題錢氏溪月》
姜夔
與鷗為客,綠野留吟屐。兩行柳垂陰,是當(dāng)日、仙翁手植。一亭寂寞,煙外帶愁橫。荷苒苒,展涼云,橫臥虹千尺。
才因老盡,秀句君休覓。萬(wàn)綠正迷人,更愁入、山陽(yáng)夜笛。百年心事,惟有玉闌知,吟未了,放船回,月下空相憶。
《驀山溪·題錢氏溪月》譯文
與鷗一樣為客,四處奔飛,綠野留下過吟詩(shī)的腳跡。那園池中兩行暗柳垂蔭,當(dāng)是錢良臣仙翁親手所栽的。一亭寂寞,柳煙之外帶著愁緒橫立眼前,還是亭邊水池中荷花冉冉升起展著涼云有幾分生氣,似是彩虹呈現(xiàn)。
現(xiàn)在年歲大了,才華已盡,你錢氏不要想我有多少好句子。園池萬(wàn)般皆美正迷人,但我有如那向秀思友的山陽(yáng)夜笛,長(zhǎng)久心事,只怕只有那玉欄干知道。吟詩(shī)興未盡,又得匆匆乘船而歸去。月夜留下空空的相憶情結(jié)。
《驀山溪·題錢氏溪月》的注釋
驀山溪:詞牌名。又名“上陽(yáng)春”。雙調(diào)八十二字,仄韻。
錢氏溪月:指錢良臣家花園。錢良臣字友魏,與范成大同榜進(jìn)士,曾任參知政事。
吟屐:吟詠的足跡。屐,木頭鞋,泛指鞋,此指鞋的印跡。
垂陰:樹木枝葉覆蓋形成陰影。
仙翁:指錢良臣,此時(shí)錢已逝。
寂寞:冷清,孤單。此處作名詞用。
苒苒:草木茂盛的樣子。
涼云:陰涼的云。
秀句:優(yōu)美的文句。君:指錢良臣后裔錢希武。嘉泰二年(1202年)錢希武刻《白石道人歌曲》六卷于東巖讀書堂。
山陽(yáng):今河南省修武縣,晉嵇康舊廬所在。嵇康、呂安被司馬昭殺害后,向秀經(jīng)其山陽(yáng)舊居,聞鄰笛而作《思舊賦》。后人以"山陽(yáng)笛"喻悼念故友。
百年:謂時(shí)間長(zhǎng)久。
放船:開船,行船。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全篇上闋側(cè)重紀(jì)游,下闋側(cè)重抒感,在寫景紀(jì)游筆墨中貫注著懷舊憶友之思。詞為詠物詞,然作者將身世之感融入所詠之物,家國(guó)之慨隱然寓于其中。
作者簡(jiǎn)介
姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人,另一說江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂家,被譽(yù)為中國(guó)古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
上一篇:吳文英《玉燭新·花穿簾隙透》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表