李賀《七夕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《七夕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《七夕》原文
《七夕》
李賀
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
鵲辭穿線月,花入曝衣樓。(花入 一作:螢入)
天上分金鏡,人間望玉鉤。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
《七夕》譯文
天河隱隱逢七夕,獨(dú)處羅帳半夜愁。
烏鵲離去穿線月,秋花映入曝衣樓。
牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。
不見錢塘蘇小小,獨(dú)處寂寞又一秋。
《七夕》的注釋
七夕:農(nóng)歷七月初七夜晚。民間傳說(shuō),牛郎織女每年此夜在天河相會(huì)。舊俗婦女于是夜在庭院中進(jìn)行乞巧活動(dòng)。
浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦云:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦。”
羅?。航z制帷幔。戰(zhàn)國(guó)楚宋玉《風(fēng)賦》:“躋于羅帷,經(jīng)于洞房。”
“鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》。又七夕婦女結(jié)彩縷,穿七孔針,陳瓜果于庭除,以乞巧。事見宗懔《荊楚歲時(shí)記》。
花:黎簡(jiǎn)校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后于七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩(shī):“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。”
金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩(shī)》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團(tuán)圓。
玉鉤:狀新月、缺月,望月而冀其復(fù)圓,寓人間別而重逢意。
蘇小?。耗淆R時(shí)錢塘名妓。《樂府詩(shī)集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時(shí)人。’”這里指自己曾經(jīng)歡遇的女郎。
更:《全唐詩(shī)》校“一作又”。一秋:即一年。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)以構(gòu)思的新奇、抒情的深細(xì)以及語(yǔ)言的工整穩(wěn)貼見勝,與李賀歌詩(shī)常見的驚才絕艷、秾麗詭奇多少有些不同。他遣詞造句均是生活中的常語(yǔ),抒情含而不露,味而愈出。特別是章法構(gòu)思之妙實(shí)足令人折服,全詩(shī)從夜半寫到天明,又以牛女的相會(huì)映襯自身的孤處,天上人間,融處生哀,充分顯示出作者過(guò)人的功力。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯

《七夕》
李賀
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
鵲辭穿線月,花入曝衣樓。(花入 一作:螢入)
天上分金鏡,人間望玉鉤。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
《七夕》譯文
天河隱隱逢七夕,獨(dú)處羅帳半夜愁。
烏鵲離去穿線月,秋花映入曝衣樓。
牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。
不見錢塘蘇小小,獨(dú)處寂寞又一秋。
《七夕》的注釋
七夕:農(nóng)歷七月初七夜晚。民間傳說(shuō),牛郎織女每年此夜在天河相會(huì)。舊俗婦女于是夜在庭院中進(jìn)行乞巧活動(dòng)。
浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦云:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦。”
羅?。航z制帷幔。戰(zhàn)國(guó)楚宋玉《風(fēng)賦》:“躋于羅帷,經(jīng)于洞房。”
“鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》。又七夕婦女結(jié)彩縷,穿七孔針,陳瓜果于庭除,以乞巧。事見宗懔《荊楚歲時(shí)記》。
花:黎簡(jiǎn)校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后于七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩(shī):“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。”
金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩(shī)》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團(tuán)圓。
玉鉤:狀新月、缺月,望月而冀其復(fù)圓,寓人間別而重逢意。
蘇小?。耗淆R時(shí)錢塘名妓。《樂府詩(shī)集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時(shí)人。’”這里指自己曾經(jīng)歡遇的女郎。
更:《全唐詩(shī)》校“一作又”。一秋:即一年。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)以構(gòu)思的新奇、抒情的深細(xì)以及語(yǔ)言的工整穩(wěn)貼見勝,與李賀歌詩(shī)常見的驚才絕艷、秾麗詭奇多少有些不同。他遣詞造句均是生活中的常語(yǔ),抒情含而不露,味而愈出。特別是章法構(gòu)思之妙實(shí)足令人折服,全詩(shī)從夜半寫到天明,又以牛女的相會(huì)映襯自身的孤處,天上人間,融處生哀,充分顯示出作者過(guò)人的功力。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
上一篇:《望江南·天上月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 《望江南·天上月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《少年游·算來(lái)好景只如斯》原文及
- 王維《冬晚對(duì)雪憶胡居士家》原文及翻譯注釋
- 納蘭性德《菩薩蠻·朔風(fēng)吹散三更雪》原文及
- 李清照《偶成》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王維《雜詩(shī)三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《浣溪沙·誰(shuí)道飄零不可憐》原文及
- 李商隱《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》原文及翻譯
- 《孟冬寒氣至》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李煜《望江南·閑夢(mèng)遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 于謙《除夜太原寒甚》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李白《長(zhǎng)相思·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意