姚燧《憑闌人·寄征衣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了姚燧《憑闌人·寄征衣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《憑闌人·寄征衣》原文
《憑闌人·寄征衣》
姚燧
欲寄君衣君不還,不寄君衣君又寒。寄與不寄間,妾身千萬難。
《憑闌人·寄征衣》譯文
想要給你寄御寒的冬衣,又怕你不再回家;不給你寄御寒的冬衣,又怕你過冬挨凍受寒。在寄與不寄之間徘徊不定,真是感到千難又萬難。
《憑闌人·寄征衣》的注釋
越調(diào):宮調(diào)名,元曲常用的宮調(diào)之一。
憑闌人:曲牌名,屬越調(diào),小令兼用。全曲二十四字,四句四平韻。
征衣:遠(yuǎn)行人御寒的衣服。
君:指遠(yuǎn)行在外的征人。
妾身:古代婦女自謙時(shí)的稱謂。
簡短詩意賞析
這首小令在構(gòu)思上的主要特點(diǎn),是通過對(duì)閨婦在寒冬到來時(shí)給遠(yuǎn)方征人寄軍衣的矛盾心理的刻畫,表現(xiàn)了思婦的糾結(jié)的微妙心理,寄與不寄都滲透了深摯的感情。
作者簡介
姚燧(1238年~1313年),字端甫,號(hào)牧庵,河南洛陽(今河南洛陽)人。 元朝文學(xué)家。官翰林學(xué)士承旨、集賢大學(xué)士。能文,與虞集并稱。所作碑志甚多,大都為歌頌應(yīng)酬之作。原有集,已散失,清人輯有《牧庵集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯

《憑闌人·寄征衣》
姚燧
欲寄君衣君不還,不寄君衣君又寒。寄與不寄間,妾身千萬難。
《憑闌人·寄征衣》譯文
想要給你寄御寒的冬衣,又怕你不再回家;不給你寄御寒的冬衣,又怕你過冬挨凍受寒。在寄與不寄之間徘徊不定,真是感到千難又萬難。
《憑闌人·寄征衣》的注釋
越調(diào):宮調(diào)名,元曲常用的宮調(diào)之一。
憑闌人:曲牌名,屬越調(diào),小令兼用。全曲二十四字,四句四平韻。
征衣:遠(yuǎn)行人御寒的衣服。
君:指遠(yuǎn)行在外的征人。
妾身:古代婦女自謙時(shí)的稱謂。
簡短詩意賞析
這首小令在構(gòu)思上的主要特點(diǎn),是通過對(duì)閨婦在寒冬到來時(shí)給遠(yuǎn)方征人寄軍衣的矛盾心理的刻畫,表現(xiàn)了思婦的糾結(jié)的微妙心理,寄與不寄都滲透了深摯的感情。
作者簡介
姚燧(1238年~1313年),字端甫,號(hào)牧庵,河南洛陽(今河南洛陽)人。 元朝文學(xué)家。官翰林學(xué)士承旨、集賢大學(xué)士。能文,與虞集并稱。所作碑志甚多,大都為歌頌應(yīng)酬之作。原有集,已散失,清人輯有《牧庵集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
上一篇:白居易《舟中讀元九詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表