杜牧《不寢》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《不寢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《不寢》原文
《不寢》
杜牧
到曉不成夢(mèng),思量堪白頭。
多無(wú)百年命,長(zhǎng)有萬(wàn)般愁。
世路應(yīng)難盡,營(yíng)生卒未休。
莫言名與利,名利是身仇。
《不寢》譯文
到了早上仍然沒(méi)有入睡,無(wú)盡的思念讓人白了頭!
人生在世不過(guò)百年光陰,卻有很長(zhǎng)一段時(shí)間是在萬(wàn)般愁悵中度過(guò)。
人世間的路應(yīng)該很難走到盡頭,謀生的手段到了死的那天也還不會(huì)停止。
不要再說(shuō)什么名和利,要知道名利才是我們自身最大的仇人。
《不寢》的注釋
思量:想念,相思。
堪:可,能。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《不寢》
杜牧
到曉不成夢(mèng),思量堪白頭。
多無(wú)百年命,長(zhǎng)有萬(wàn)般愁。
世路應(yīng)難盡,營(yíng)生卒未休。
莫言名與利,名利是身仇。
《不寢》譯文
到了早上仍然沒(méi)有入睡,無(wú)盡的思念讓人白了頭!
人生在世不過(guò)百年光陰,卻有很長(zhǎng)一段時(shí)間是在萬(wàn)般愁悵中度過(guò)。
人世間的路應(yīng)該很難走到盡頭,謀生的手段到了死的那天也還不會(huì)停止。
不要再說(shuō)什么名和利,要知道名利才是我們自身最大的仇人。
《不寢》的注釋
思量:想念,相思。
堪:可,能。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
- 釋沖邈《翠微山居詩(shī)·其九》原文及翻譯注釋
- 杜甫《戲?yàn)榱^句·其一》原文及翻譯注釋_
- 陸游《雜感》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王梵志《梵志翻著襪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 白居易《逍遙詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 憨山德清《醒世歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 蘇軾《次韻法芝舉舊詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 沈約《休沐寄懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 釋?xiě)焉睢渡庙灩盼迨住て淙拧吩?/a>
- 陳子昂《感遇詩(shī)三十八首·其六》原文及翻譯
- 張融《白日歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 邵雍《觀物吟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋