最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            吳偉業(yè)《悲歌贈(zèng)吳季子》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳偉業(yè)《悲歌贈(zèng)吳季子》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            吳偉業(yè)《悲歌贈(zèng)吳季子》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《悲歌贈(zèng)吳季子》原文

            《悲歌贈(zèng)吳季子》

            吳偉業(yè)

            人生千里與萬里,黯然消魂別而已。

            君獨(dú)何為至于此,山非山兮水非水,生非生兮死非死!

            十三學(xué)經(jīng)并學(xué)史,生在江南長紈綺。

            詞賦翩翩眾莫比,白璧青蠅見排詆。

            一朝束縛去,上書難自理。

            絕塞千山斷行李,送吏淚不止,流人復(fù)何倚。

            彼尚愁不歸,我行定已矣。

            八月龍沙雪花起,橐駝垂腰馬沒耳。

            白骨皚皚經(jīng)戰(zhàn)壘,黑河無船渡者幾。

            前憂猛虎后蒼兕,土穴偷生若螻蟻。

            大魚如山不見尾,張鬐為風(fēng)沫為雨。

            日月倒行入海底,白晝相逢半人鬼。

            噫嘻乎悲哉!生男聰明慎勿喜,倉頡夜哭良有以,受患只從讀書始,君不見,吳季子!
              《悲歌贈(zèng)吳季子》譯文

              人生行路千萬里,讓人沮喪得似丟了魂的只有離別。
             
              您怎么弄到這樣的地步,山不是山啊水不是水,生不是生啊死不是死。
             
              您十三歲就學(xué)遍了經(jīng)史,您在江南出生,生長在富貴人家。
             
              詞賦翩翩人們都無法與之相比,可是潔白無瑕的玉石,卻被蒼蠅所玷污,蒙受這不白之冤。
             
              被捆綁押走,給皇帝上書也難以給自己辯白。
             
              塞外邊遠(yuǎn)那千山叢中行人斷絕,連押送的吏役都流淚不止,被流放的人還有什么可憑倚。
             
              吏役還怕不能回去,我這次肯定已矣。
             
              可怕的是八月里龍沙堆上雪花起,雪深得沒過駱駝腰和馬耳朵。
             
              邊塞戰(zhàn)爭的遺跡都是累累白骨,黑水河里船只順利渡過的沒有幾個(gè)。
             
              前頭怕遇上猛虎后面怕來蒼兕,在土穴里偷生好比螻蟻。
             
              還有那山樣的大魚不見尾,張鬐成風(fēng)吐沫為雨。
             
              日月倒行沉入了海底,白晝所見半數(shù)是人半是鬼。
             
              噫嘻乎悲哉!生了聰明的男孩切奠太歡喜,倉頡造字鬼要夜哭哭得有道理,吃苦遭災(zāi)只從讀書開始,君不見,我們這位吳季子!
              《悲歌贈(zèng)吳季子》的注釋

              吳季子:吳兆騫在兄弟中排行第三,故稱季子。此處亦暗用吳王少子吳季札的典故,指吳兆騫的出身名門和才華出眾?!豆騻鳌罚?ldquo;季子弱而才。”
             
              黯然銷魂:心神沮喪,好象靈魂離開了軀體。
             
              長紈綺(wán qǐ):生長在富貴人家。
             
              紈綺:貴重的絲織品。
             
              詞賦翩翩:形容文采風(fēng)流。
             
              白璧青蠅:潔白無瑕的玉石,被蒼蠅所玷污,指蒙受不白之冤。陳子昂詩:“青蠅一相點(diǎn),白壁遂成冤。”青蠅:蒼蠅的一種。《詩經(jīng)·青蠅》:“營營青蠅,止于樊,豈弟君子,無信讒言。”后來青蠅遂被用來比喻讒言。見排詆:受到排斥和詆毀。
             
              上書難自理:給皇帝上書也難以給自己辯白。
             
              理:伸張理由,辯釋罪名。
             
              絕塞:邊塞極遠(yuǎn)的地方。
             
              千山:在遼寧省鳳城縣西北,即摩天嶺。
             
              斷行李:斷絕行人。
             
              送吏:押送流放犯人的吏役。
             
              流人:被流放者,遣戍邊遠(yuǎn)地區(qū)的犯人。
             
              倚:依靠、仰仗、憑借。
             
              彼:指送吏。
             
              龍沙:泛指塞外之地?!逗鬂h書·班超傳》:“定遠(yuǎn)慷慨,專功西遐,坦步蔥、雪,咫尺龍沙。”
             
              橐駝(tuó tuó)垂腰馬沒耳:形容雪深、雪沒駱駝腰和馬耳朵。橐駝:駱駝。
             
              白骨皚皚:暴露在地面上的死人骨殖白花花的。
             
              皚皚:形容潔白。
             
              戰(zhàn)壘:為戰(zhàn)爭構(gòu)筑的工事。這里指邊塞戰(zhàn)爭的遺跡。
             
              蒼兕(sì):獸名,犀牛一類的野獸。
             
              土穴:住在地窖子里。
             
              螻蟻:螻蛄和螞蟻。
             
              鬐(qí):魚脊。
             
              沫:誕沫。
             
              噫嘻:感嘆詞。
             
              倉頡(jié):傳說是黃帝的史官,創(chuàng)造漢字的人。
              簡短詩意賞析

              這首詩直抒對(duì)吳兆騫蒙冤遭難的無限同情,含蓄地表達(dá)了對(duì)清廷高壓漢族才士的極端不滿。詩中交替運(yùn)用三言、五言、七言的句式,并雜用散文化的句子,時(shí)短言慷慨,時(shí)長號(hào)哀訴,百折回環(huán),令人肝腸寸斷。

              作者簡介

              吳偉業(yè)(1609~1672)字駿公,號(hào)梅村,別署鹿樵生、灌隱主人、大云道人,世居江蘇昆山,祖父始遷江蘇太倉,漢族,江蘇太倉人,崇禎進(jìn)士。明末清初著名詩人,與錢謙益、龔鼎孳并稱“江左三大家”,又為婁東詩派開創(chuàng)者。長于七言歌行,初學(xué)“長慶體”,后自成新吟,后人稱之為“梅村體”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
              3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
              為你推薦