歐陽修《生查子·元夕》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歐陽修《生查子·元夕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《生查子·元夕》原文
《生查子·元夕》
歐陽修
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。
《生查子·元夕》譯文
去年元宵節(jié)的時候,花市被燈光照的如同白晝。
與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時同敘衷腸。
今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
《生查子·元夕》的注釋
元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機(jī)會。
花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。
燈如晝:燈火像白天一樣。
月上:一作“月到”。
見:看見。
淚濕:一作“淚滿”。
春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
簡短詩意賞析
詞的上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場渲染出一種柔情的氛圍。后兩句情景交融,寫出了戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,制造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。下片寫今年元夜相思之苦。“月與燈依舊”與“不見去年人”相對照,引出“淚濕春衫袖”這一舊情難續(xù)的沉重哀傷,表達(dá)出詞人對昔日戀人的一往情深。
作者簡介
歐陽修(1007年8月6日——1072年9月8日 ),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家。
歐陽修是北宋詩文革新運(yùn)動的領(lǐng)袖,為文以韓愈為宗,大力反對浮靡的時文,以文章負(fù)一代盛名,名列“唐宋八大家”和“千古文章四大家”中。 平生喜好獎掖后進(jìn),曾鞏、王安石、蘇洵父子等都受到他的提攜和栽培,對北宋文學(xué)的發(fā)展作出了巨大的貢獻(xiàn)。其文紆徐委曲,明白易曉,擅長抒情,說理暢達(dá),影響了宋朝一代的文風(fēng) 。詩風(fēng)雄健清麗,詞風(fēng)婉約有致。此外在經(jīng)學(xué)、史學(xué)、金石學(xué)等方面都有卓著的成就 ,蘇軾稱他“事業(yè)三朝之望,文章百世之師”。曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。今有詩詞文集《歐陽文忠公集》《六一詞》等傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯

《生查子·元夕》
歐陽修
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。
《生查子·元夕》譯文
去年元宵節(jié)的時候,花市被燈光照的如同白晝。
與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時同敘衷腸。
今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
《生查子·元夕》的注釋
元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機(jī)會。
花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。
燈如晝:燈火像白天一樣。
月上:一作“月到”。
見:看見。
淚濕:一作“淚滿”。
春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
簡短詩意賞析
詞的上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場渲染出一種柔情的氛圍。后兩句情景交融,寫出了戀人在月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,制造出朦朧清幽、婉約柔美的意境。下片寫今年元夜相思之苦。“月與燈依舊”與“不見去年人”相對照,引出“淚濕春衫袖”這一舊情難續(xù)的沉重哀傷,表達(dá)出詞人對昔日戀人的一往情深。
作者簡介
歐陽修(1007年8月6日——1072年9月8日 ),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家。
歐陽修是北宋詩文革新運(yùn)動的領(lǐng)袖,為文以韓愈為宗,大力反對浮靡的時文,以文章負(fù)一代盛名,名列“唐宋八大家”和“千古文章四大家”中。 平生喜好獎掖后進(jìn),曾鞏、王安石、蘇洵父子等都受到他的提攜和栽培,對北宋文學(xué)的發(fā)展作出了巨大的貢獻(xiàn)。其文紆徐委曲,明白易曉,擅長抒情,說理暢達(dá),影響了宋朝一代的文風(fēng) 。詩風(fēng)雄健清麗,詞風(fēng)婉約有致。此外在經(jīng)學(xué)、史學(xué)、金石學(xué)等方面都有卓著的成就 ,蘇軾稱他“事業(yè)三朝之望,文章百世之師”。曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。今有詩詞文集《歐陽文忠公集》《六一詞》等傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
5、“王國維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯