史達(dá)祖《綺羅香·詠春雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了史達(dá)祖《綺羅香·詠春雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《綺羅香·詠春雨》原文
《綺羅香·詠春雨》
史達(dá)祖
做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷,愁里欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤(rùn)、燕歸南浦。最妨它、佳約風(fēng)流,鈿車(chē)不到杜陵路。
沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵。臨斷岸、新綠生時(shí),是落紅、帶愁流處。記當(dāng)日、門(mén)掩梨花,剪燈深夜語(yǔ)。
《綺羅香·詠春雨》譯文
春雨挾著冷氣,欺凌早開(kāi)的花朵,霧氣漫著煙縷,困疲垂拂的柳樹(shù),千里煙雨暗暗地催促著晚春的遲暮。整日里昏暗迷蒙,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀濕重,落在西園棲息;春燕喜歡用濕潤(rùn)的春泥筑巢,飛來(lái)飛去。最無(wú)奈,是道路的泥濘,妨礙了風(fēng)流男女的約會(huì)佳期,使他們?nèi)A麗的車(chē)輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠(yuǎn)山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。臨近殘斷的河岸,新綠遍生,花兒卻受到摧殘,脫離枝葉,帶著愁意,隨著流水飄向遠(yuǎn)處。記得當(dāng)日,正是因?yàn)橛心?,我怕梨花被吹打才掩起院門(mén)。正是因?yàn)橛心?,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。
《綺羅香·詠春雨》的注釋
綺羅香:史達(dá)祖創(chuàng)調(diào)。
做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開(kāi)放。
冥迷:迷蒙。
粉重:蝴蝶身上的花粉,經(jīng)春雨淋濕,飛不起來(lái)。
西園:泛指園林。
鈿車(chē):用珠寶裝飾的車(chē),古時(shí)為貴族婦女所乘。
杜陵:地名,在陜西長(zhǎng)安東南,也叫樂(lè)游原。
官渡:公用的渡船。
謝娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
綜觀全詞,構(gòu)思措辭都很工巧,沒(méi)有一字說(shuō)出“雨”字,卻句句不離春雨。同時(shí),全詞發(fā)抒愁情,寫(xiě)得婉轉(zhuǎn)層折,情致深厚。張炎認(rèn)為此詞好在; “收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句”。這是有一定道理的。
作者簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書(shū)。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《綺羅香·詠春雨》
史達(dá)祖
做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷,愁里欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤(rùn)、燕歸南浦。最妨它、佳約風(fēng)流,鈿車(chē)不到杜陵路。
沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵。臨斷岸、新綠生時(shí),是落紅、帶愁流處。記當(dāng)日、門(mén)掩梨花,剪燈深夜語(yǔ)。
《綺羅香·詠春雨》譯文
春雨挾著冷氣,欺凌早開(kāi)的花朵,霧氣漫著煙縷,困疲垂拂的柳樹(shù),千里煙雨暗暗地催促著晚春的遲暮。整日里昏暗迷蒙,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀濕重,落在西園棲息;春燕喜歡用濕潤(rùn)的春泥筑巢,飛來(lái)飛去。最無(wú)奈,是道路的泥濘,妨礙了風(fēng)流男女的約會(huì)佳期,使他們?nèi)A麗的車(chē)輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠(yuǎn)山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。臨近殘斷的河岸,新綠遍生,花兒卻受到摧殘,脫離枝葉,帶著愁意,隨著流水飄向遠(yuǎn)處。記得當(dāng)日,正是因?yàn)橛心?,我怕梨花被吹打才掩起院門(mén)。正是因?yàn)橛心?,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。
《綺羅香·詠春雨》的注釋
綺羅香:史達(dá)祖創(chuàng)調(diào)。
做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開(kāi)放。
冥迷:迷蒙。
粉重:蝴蝶身上的花粉,經(jīng)春雨淋濕,飛不起來(lái)。
西園:泛指園林。
鈿車(chē):用珠寶裝飾的車(chē),古時(shí)為貴族婦女所乘。
杜陵:地名,在陜西長(zhǎng)安東南,也叫樂(lè)游原。
官渡:公用的渡船。
謝娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
綜觀全詞,構(gòu)思措辭都很工巧,沒(méi)有一字說(shuō)出“雨”字,卻句句不離春雨。同時(shí),全詞發(fā)抒愁情,寫(xiě)得婉轉(zhuǎn)層折,情致深厚。張炎認(rèn)為此詞好在; “收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句”。這是有一定道理的。
作者簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書(shū)。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯