最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            “路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的意思出處及全文翻譯 詩詞名句

            詩詞名句優(yōu)爾供稿
              五千年文化,三千年詩韻。詩詞讓我們感受到了流彩華章之美,比如:“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”短短幾個字就能將讀者帶入意境,那么,你知道“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的意思是什么嗎?“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”出自哪里嗎?下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的出處及賞析,希望可以幫助到大家。
            “路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的意思出處及全文翻譯
              “路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”什么意思?

              道路又窄又長無邊無際,我要努力尋找心中的太陽。

              “路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”出自哪里?

              此句出自春秋戰(zhàn)國屈原《離騷》。全文如下:

            《離騷》
              帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

              攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

              皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

              名余曰正則兮,字余曰靈均。

              紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

              扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

              汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

              朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

              日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

              唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

              不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

              乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

              昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

              雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

              彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

              何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

              惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

              豈余身之殫殃兮,恐皇輿之敗績。

              忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

              荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

              余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

              指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

              曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。

              初既與余成言兮,后悔遁而有他。

              余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化。

              余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

              畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

              冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。

              雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

              眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

              羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

              忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

              老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

              朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

              茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

              掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。

              矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

              謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

              雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

              長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

              余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

              既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

              亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

              怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

              眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

              固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。

              背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

              忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

              寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

              鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

              何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

              屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

              伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

              悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

              回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

              步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

              進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

              制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

              不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

              高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

              芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

              忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

              佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

              民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

              雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

              女嬃之嬋媛兮,申申其詈予。

              曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

              汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)。

              薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。

              眾不可戶說兮,孰云察余之中情。

              世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

              依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

              濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

              啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

              不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

              羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

              固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

              澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

              日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

              夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

              后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

              湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

              舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

              皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

              夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

              瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

              夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

              阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

              不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

              曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。

              攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

              跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

              駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風余上征。

              朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

              欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

              吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

              路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

              飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

              折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

              前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

              鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

              吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

              飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。

              紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

              吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

              時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

              世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

              朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。

              忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

              溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

              及榮華之未落兮,相下女之可詒。

              吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

              解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

              紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

              夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

              保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

              雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

              覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

              望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

              吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

              雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

              心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

              鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

              欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

              及少康之未家兮,留有虞之二姚。

              理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

              世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

              閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

              懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

              索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

              曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?

              思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

              曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

              何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

              世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

              民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

              戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

              覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

              蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

              欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

              巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

              百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

              皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

              曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

              湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。

              茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

              說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

              呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

              寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

              及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

              恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”

              何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

              惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

              時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

              蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

              何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

              豈其有他故兮,莫好修之害也!

              余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

              委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

              椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

              既干進而務入兮,又何芳之能祗?

              固時俗之流從兮,又孰能無變化?

              覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

              惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

              芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

              和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

              及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

              靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

              折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

              為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

              何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

              邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

              揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

              朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

              鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

              忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

              麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

              路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

              路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

              屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

              駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

              抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

              奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

              陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

              仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

              亂曰:已矣哉!

              國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

              既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
             
              《離騷》譯文

              我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

              歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

              父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名。

              父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

              天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強自己的修養(yǎng)。

              我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

              光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

              早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

              時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

              我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

              何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

              乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

              從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。

              雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙!

              之前的唐堯、虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

              夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

              結黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

              難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

              前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

              你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。

              我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

              上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。

              你以前既然和我有成約,來呀,我在前引導開路。

              你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當初。

              我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。

              我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

              分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

              我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

              它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。

              大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

              他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

              急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

              只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

              早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

              只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關系。

              我用樹木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

              我拿菌桂枝條聯(lián)結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

              我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

              我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

              我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

              我雖愛好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丟官。

              他們彈劾我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。

              這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

              怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

              那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。

              庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

              違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

              憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。

              寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。

              雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

              方和圓怎能夠互相配,志向不同何能彼此相安?

              寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。

              保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊。

              后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

              調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

              我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

              既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

              我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

              沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

              把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

              雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐朽。

              我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。

              佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

              人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

              即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨。

              姐姐對我遭遇十分關切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

              說:“鯀太剛直(不顧性命)而身亡的,結果被殺死在羽山荒野。

              你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。

              滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

              眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

              世上的人都愛成群結伙,為何對我的話總是不聽?

              我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

              渡過沅水、想將來向南求圣明之道,來接近極其(鮮麗)的花朵并且向舜帝陳述言詞:

              創(chuàng)作了《九辯》和《九歌》,他尋歡作樂而放縱忘情。

              不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

              后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

              本來淫亂之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

              寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

              天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

              夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

              紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

              湯帝、大禹莊嚴并且恭敬,正確講究道理還有文王。

              他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

              上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

              只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

              回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。

              哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。

              我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。

              不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。

              我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

              拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

              鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。

              駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

              早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了昆侖山上。

              我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

              我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

              前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

              讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

              折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

              叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。

              鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

              我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

              旋風結聚起來互相靠攏,它率領著云霓向我迎上。

              云霓紛紛簇集忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

              我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

              日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

              這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

              清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

              忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

              我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

              趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

              我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

              解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

              云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

              晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

              宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

              她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

              我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

              遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

              我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

              雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

              我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

              鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

              到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

              趁少康還未結婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。

              媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

              世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

              閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

              滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!

              我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

              說:看誰真正好修必然愛慕。

              想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

              說:誰尋求美人會把你放棄?

              世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?”

              誰又能夠了解我們底細?

              人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

              人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

              對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?

              用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。

              想聽從靈氛占卜的好卦,我心中猶豫而疑惑不定,

              聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?br />
              天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

              他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

              說:去尋求意氣相投的同道。

              湯帝、大禹莊嚴并且謀求志同道合的人,得到伊尹、皋陶君臣協(xié)調(diào)。

              只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

              傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

              太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

              寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

              趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

              只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

              “為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

              想到這幫小人不講信義,唯恐我嫉妒我便詆毀我。

              時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

              蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

              為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

              難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

              我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

              蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

              花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

              它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

              本來世態(tài)習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

              看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心?

              只有我的佩飾最可貴啊,持它的美德直到如今。

              濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

              我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

              趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

              靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發(fā)。

              折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

              給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

              彼此不同心怎能配合???我將要遠去主動離開他。

              我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠繼續(xù)周游觀察。

              云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

              清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。

              鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。

              忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

              指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

              路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

              經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。

              我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅(qū)。

              駕車的八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風卷曲。

              定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

              演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

              太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

              我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

              尾聲:算了吧!

              國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。

              既然不能實現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己!

              “路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”全文賞析

              《離騷》是一首宏偉壯麗的抒情詩,它在中國文學史上享有崇高的地位。這篇名作寫于屈原放逐江南之時,是詩人充滿愛國激情的抒憂發(fā)憤之作。屈原痛感自己的治國之道不能為楚王所接受,他只好悲憤地走開了,去尋求那理想中的人生之道。他在此詩中運用了浪漫主義手法,作了一番抒情的描述:早晨從蒼梧啟程了,晚上到達了懸圃。一天的奔波, 該是多么地疲勞啊!本想在宮門之外少休息一會,但是不能啊!時間緊迫,天已快黑了。我請求羲和,不要再驅(qū)車前進了,崦嵫已在眼前,不要靠近它吧!擺在我們面前的路程是那樣的長,那樣的遠,我已經(jīng)立志,要百折不撓的去尋找那理想中的人生之道。

              對于在屈原《離騷》中的這句詩,已經(jīng)成為很多人用以自勵的千古名句。有流行解釋為:"在追尋真理方面,前方的道路還很漫長,但我將百折不撓,不遺余力地去追求和探索"。實際上,這已經(jīng)不是此句在原詩中的本來意思了,這是在未看懂全詩時僅對這一句的一種望詞生義、自行發(fā)揮的理解,雖然豪氣,很能啟發(fā)人的上進之心,但失去了原有的藝術魅力,顯得蒼白、單調(diào)、教條。而且聽來會令人感覺到有一股"但求目的,不擇手段"的意味。若把本句放回到原詩中,與前后文一起貫通理解,不作斷章取義、語錄式的隨意發(fā)揮,便可接觸到屈原要向后人表達的完美的藝術內(nèi)涵,見到一個豐滿生動、合情合理的藝術形象。其得益將遠遠大于僅把它當做一句標語口號來叫喊,也可除去先前解釋上的暴戾、固執(zhí)之氣。

              作者簡介

              屈原(前340一前278),名平,楚國人,楚王同姓貴族。早年深得懷王信任,官左徒和三閭大夫。由于貴族保守集團的反對,終遭失敗,被懷王疏遠,放逐漢北。當楚國首都郢被秦兵攻破時,他在彷徨苦悶、悲憤憂郁的心情中投汨羅江自盡。作品有《離騷》、《天問》、《九歌》、《九章》、《招魂》等篇,從不同的方面藝術地表達了他熱愛祖國的深切情懷。

              推薦閱讀:

               “仰之彌高,鉆之彌堅”的意思出處及全文賞析
               “關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”的意思
               “昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”的意思
               “紅豆生南國,春來發(fā)幾枝”的意思
               “如切如磋,如琢如磨”的意思是什么?
              為你推薦