最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            賀鑄《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賀鑄《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            賀鑄《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《六州歌頭·少年俠氣》原文

            《六州歌頭·少年俠氣》

            賀鑄
             
              少年俠氣,交結(jié)五都雄。肝膽洞,毛發(fā)聳。立談中,死生同。一諾千金重。推翹勇,矜豪縱。輕蓋擁,聯(lián)飛鞚,斗城東。轟飲酒壚,春色浮寒甕,吸海垂虹。閑呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。樂匆匆。(閑呼 一作:間呼)
             
              似黃粱夢(mèng),辭丹鳳;明月共,漾孤蓬。官冗從,懷倥傯;落塵籠,簿書叢。鶡弁如云眾,供粗用,忽奇功。笳鼓動(dòng),漁陽弄,思悲翁。不請(qǐng)長纓,系取天驕種,劍吼西風(fēng)。恨登山臨水,手寄七弦桐,目送歸鴻。
              《六州歌頭·少年俠氣》譯文

              少年時(shí)俠肝義膽,意氣風(fēng)發(fā),結(jié)交的朋友全都是英雄豪杰。待人真誠,肝膽照人,遇到不平之事,便會(huì)怒發(fā)沖冠,具有強(qiáng)烈的正義感。站立而談,生死與共。許下的諾言有千金的價(jià)值。我們推崇的是出眾的勇敢,狂放不羈傲視他人。輕車簇?fù)砺?lián)鑣馳逐,出游京郊。在酒店里豪飲,酒壇浮現(xiàn)出誘人的春色,我們像長鯨和垂虹那樣飲酒,頃刻即干。間或帶著鷹犬去打獵,拉弓射出羽箭,霎那間便蕩平了狡兔的巢穴。雖然歡快,可惜時(shí)間太過短促。
             
              就像盧生的黃粱一夢(mèng),很快就離開京城。駕孤舟飄流于水中,唯有明月相伴。散職侍從官品位卑微,事多繁忙,情懷愁苦。陷入了污濁的官場仕途,擔(dān)任了繁重的文書事物工作。像我這樣成千上萬的武官,都被支派到地方上去打雜,勞碌于文書案牘,不能殺敵疆場、建功立業(yè)。笳鼓敲響了,漁陽之兵亂起來了,戰(zhàn)爭爆發(fā)了,想我這悲憤的老兵啊,卻無路請(qǐng)纓,不能為國御敵,生擒西夏酋帥,就連隨身的寶劍也在秋風(fēng)中發(fā)出憤怒的吼聲。悵恨自己極不得志,只能滿懷惆悵游山臨水,撫琴寄情,目送歸鴻。
              《六州歌頭·少年俠氣》的注釋

              六州歌頭:詞牌名。

              少年俠氣,交結(jié)五都雄:化用李白“結(jié)發(fā)未識(shí)事,所交盡豪雄”及李益“俠氣五都少”詩句。五都:泛指北宋的各大城市。

              一諾千金:喻一言既出,駟馬難追,諾言極為可靠。語出《史記·季布列傳》引楚人諺曰:“得黃金百斤,不如得季布一諾。”

              蓋:車蓋,代指車。

              飛:飛馳的馬。鞚(kòng):有嚼口的馬絡(luò)頭。

              斗(dǒu)城:漢長安故城,這里借指汴京。

              嗾(sǒu):指使犬的聲音。

              冗(rǒng)從:散職侍從官。

              倥(kǒng)傯(zǒng):事多、繁忙。

              鹖(hé)弁(biàn):本義指武將的官帽,這里指武官。

              笳鼓:都是軍樂器。

              漁陽:安祿山起兵叛亂之地。此指侵?jǐn)_北宋的少數(shù)民族發(fā)動(dòng)了戰(zhàn)爭。

              七弦桐:即七弦琴。桐木是制琴的最佳材料,故以“桐”代“琴”。

              簡短詩意賞析

              全詞風(fēng)格蒼涼悲壯,敘事、議論、抒情結(jié)合緊密,筆力雄健勁拔,神采飛揚(yáng),而且格律謹(jǐn)嚴(yán),句短韻密,激越的聲情在跳蕩的旋律中得到體現(xiàn),兩者臻于完美的統(tǒng)一。

              作者簡介

              賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
              2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
              3、“兩情若是久長時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
              4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
              5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
              為你推薦