最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            辛棄疾《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《水龍吟·過南劍雙溪樓》原文

            《水龍吟·過南劍雙溪樓》

            辛棄疾
              舉頭西北浮云,倚天萬里須長(zhǎng)劍。人言此地,夜深長(zhǎng)見,斗牛光焰。我覺山高,潭空水冷,月明星淡。待燃犀下看,憑欄卻怕,風(fēng)雷怒,魚龍慘。
             
              峽束蒼江對(duì)起,過危樓,欲飛還斂。元龍老矣!不妨高臥,冰壺涼簟。千古興亡,百年悲笑,一時(shí)登覽。問何人又卸,片帆沙岸,系斜陽纜?
              《水龍吟·過南劍雙溪樓》譯文

              抬頭觀看西北方向的浮云,駕馭萬里長(zhǎng)空需要長(zhǎng)劍,人們說這個(gè)地方,深夜的時(shí)候,常常能看見斗牛星宿之間的光芒。我覺得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光慘淡,待點(diǎn)燃犀牛角下到水中看看,剛靠近欄桿處卻害怕,風(fēng)雷震怒,魚龍兇殘。
             
              兩邊高山約束著東溪和西溪沖過來激起很高的浪花,過高樓,想飛去但還是收斂作罷,我有心像陳登那樣但是身體精神都已老了,不妨高臥家園,涼爽的酒,涼爽的席子,一時(shí)登上雙溪樓就想到了千古興亡的事情,想到我自己的一生不過百年的悲歡離合,嬉笑怒罵。是什么人又一次卸下了張開的白帆,在斜陽夕照中拋錨系纜?
              《水龍吟·過南劍雙溪樓》的注釋

              水龍吟:詞牌名。
             
              南劍:即南劍州,宋代州名。雙溪樓:在南劍州府城東。
             
              西北浮云:西北的天空被浮云遮蔽,這里隱喻中原河山淪陷于金人之手。
             
              斗牛:星名,二十八宿的斗宿與牛宿。
             
              待:打算,想要。
             
              魚龍:指水中怪物,暗喻朝中阻遏抗戰(zhàn)的小人。慘:狠毒。
             
              束:夾峙。
             
              欲飛還斂:形容水流奔涌直前,因受高山的阻擋而回旋激蕩,漸趨平緩。
             
              冰壺涼?。汉壤渌?,睡涼席,形容隱居自適的生活。
             
              百年悲笑:指人生百年中的遭遇。
             
              卸:解落,卸下。
             
              纜:系船用的繩子。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詞形象地說明,當(dāng)時(shí)的中國(guó)大地,一面是“西北浮云”“中原膏血”;而另一面卻是“西湖歌舞”“百年酣醉”,長(zhǎng)此以往,南宋之滅亡,勢(shì)在必然了。 由于這首詞通體洋溢著愛國(guó)熱情,加之又具有上述幾方面的藝術(shù)特點(diǎn),所以很能代表辛詞雄渾豪放、慷慨悲涼的風(fēng)格,讀之有金石之音,風(fēng)云之氣,令人魄動(dòng)魂驚。

              作者簡(jiǎn)介

              辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
              2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
              3、“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
              4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”的原文翻譯
              5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
              為你推薦