最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            辛棄疾《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了辛棄疾《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            辛棄疾《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》原文

            《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》

            辛棄疾
             
              疊嶂西馳,萬馬回旋,眾山欲東。正驚湍直下,跳珠倒濺;小橋橫截,缺月初弓。老合投閑,天教多事,檢校長身十萬松。吾廬小,在龍蛇影外,風(fēng)雨聲中。
             
              爭先見面重重,看爽氣朝來三數(shù)峰。似謝家子弟,衣冠磊落;相如庭戶,車騎雍容。我覺其間,雄深雅健,如對(duì)文章太史公。新堤路,問偃湖何日,煙水濛濛?
              《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》譯文

              重巒疊嶂向西奔馳,像千萬匹馬回旋一般,這許多的山要掉頭向東而去。恰好湍急的水流直直地落下,進(jìn)跳的水珠四處濺下;小橋橫架在急流之上,像不圓的月亮和剛拉開的弓。人老了應(yīng)當(dāng)過閑散的日子,可老天給我多事,來掌管十萬棵高大的松樹。我的房舍小,但在松樹盤曲的枝干影子的外邊,在風(fēng)風(fēng)雨雨的聲音中間。
             
              雨霧消散,重巒疊嶂露出面容,爭著和人見面。看早晨清新涼爽的空氣從一座座山峰撲面而來。座座山峰好像謝家子弟,衣著瀟灑,長相英??;又好像司馬相如的車騎一般雍容華貴。我感覺這其中,有的如司馬遷的文章一樣,雄渾深沉,典雅勁健。在剛剛修好的偃湖堤的路上,問偃湖哪一天能夠展現(xiàn)煙水的美好景色?
              《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》的注釋

              大約作于慶元二年(1196),時(shí)稼軒罷居帶湖。靈山:位于江西上饒境內(nèi)。古人有“九華五老虛攬勝,不及靈山秀色多”之說,足見其雄偉秀美之姿。齊庵:當(dāng)在靈山,疑即詞中之“吾廬”,為稼軒游山小憩之處。偃湖:新筑之湖,時(shí)未竣工。

              驚湍(tuān):急流,此指山上的飛泉瀑布。

              跳珠:飛泉直瀉時(shí)濺起的水珠。

              缺月初弓:形容橫截水面的小橋像一彎弓形的新月。

              合:應(yīng)該。

              投閑:指離開官場,過閑散的生活。

              檢校:巡查、管理。長身:高大。

              龍蛇影:松樹影。

              爽氣朝來:朝來群峰送爽,沁人心脾。

              磊落:儀態(tài)俊偉而落落大方。

              雄深雅健:指雄放、深邃、高雅、剛健的文章風(fēng)格。

              太史公:司馬遷,字子長,西漢著名的史學(xué)家和文學(xué)家,曾繼父職,任太史令,自稱太史公。

              簡短詩意賞析

              讀辛棄疾這位大詞人的山水詞,就會(huì)發(fā)現(xiàn)他多么熱愛祖國的山山水水,有時(shí)似乎已經(jīng)進(jìn)入一種“神與物游”的境界,他筆下的山水似乎和人一樣,有思想,有個(gè)性,有靈氣,流連其間,言感身受,別有新的天地。這首《沁園春》便有這種特色。

              作者簡介

              辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌?。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
              2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
              3、“兩情若是久長時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
              4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
              5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
              為你推薦