陸游《謝池春·壯歲從戎》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《謝池春·壯歲從戎》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《謝池春·壯歲從戎》原文
《謝池春·壯歲從戎》
陸游
壯歲從戎,曾是氣吞殘?zhí)敗j囋聘?、狼煙夜舉。朱顏青鬢,擁雕戈西戍。笑儒冠、自來多誤。
功名夢斷,卻泛扁舟吳楚。漫悲歌、傷懷吊古。煙波無際,望秦關(guān)何處。嘆流年、又成虛度。
《謝池春·壯歲從戎》譯文
壯年從軍,曾經(jīng)有一口氣吞下敵人的豪邁氣魄。濃重的云層高掛在天上,原來是點(diǎn)著了烽火。紅潤的面龐、頭發(fā)烏黑(的年輕人),捧著雕飾精美的戈向西去戍邊。譏笑自古以來的儒生大多耽誤了寶貴的青春時光。
上陣殺敵、建功立業(yè)的夢想已經(jīng)破滅,卻只能在吳楚大地上泛一葉扁舟。漫自悲歌,傷心地憑吊古人。煙波浩渺無際,邊關(guān)到底在何處?感嘆年華又被虛度了。
《謝池春·壯歲從戎》的注釋
謝池春:詞牌名,又名“風(fēng)中柳”、“玉蓮花”等。
虜”:古代對北方外族的蔑視的稱呼。
陣云:濃重厚積形似戰(zhàn)陣的云層。
狼煙:烽火。古代邊疆燒狼糞生煙以報警,所以稱狼煙。
戍:守邊的意思。
儒冠:儒生冠帽,后來指儒生。
流年:流逝的歲月,年華。
簡短詩意賞析
這首詞上片懷舊,慷慨悲壯;下片寫今,沉痛深婉。作者強(qiáng)烈的愛國感情在字里行間充分地流露出來,感人至深。愛國之情在陸游這篇作品里頻有表述,且多慷慨激昂,壯懷激烈,而當(dāng)詞人晚年賦閑鄉(xiāng)里,鬢白體衰之后回憶往事,更加悲慟萬分,卻又因無力回天,只落得無奈嘆息。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯

《謝池春·壯歲從戎》
陸游
壯歲從戎,曾是氣吞殘?zhí)敗j囋聘?、狼煙夜舉。朱顏青鬢,擁雕戈西戍。笑儒冠、自來多誤。
功名夢斷,卻泛扁舟吳楚。漫悲歌、傷懷吊古。煙波無際,望秦關(guān)何處。嘆流年、又成虛度。
《謝池春·壯歲從戎》譯文
壯年從軍,曾經(jīng)有一口氣吞下敵人的豪邁氣魄。濃重的云層高掛在天上,原來是點(diǎn)著了烽火。紅潤的面龐、頭發(fā)烏黑(的年輕人),捧著雕飾精美的戈向西去戍邊。譏笑自古以來的儒生大多耽誤了寶貴的青春時光。
上陣殺敵、建功立業(yè)的夢想已經(jīng)破滅,卻只能在吳楚大地上泛一葉扁舟。漫自悲歌,傷心地憑吊古人。煙波浩渺無際,邊關(guān)到底在何處?感嘆年華又被虛度了。
《謝池春·壯歲從戎》的注釋
謝池春:詞牌名,又名“風(fēng)中柳”、“玉蓮花”等。
虜”:古代對北方外族的蔑視的稱呼。
陣云:濃重厚積形似戰(zhàn)陣的云層。
狼煙:烽火。古代邊疆燒狼糞生煙以報警,所以稱狼煙。
戍:守邊的意思。
儒冠:儒生冠帽,后來指儒生。
流年:流逝的歲月,年華。
簡短詩意賞析
這首詞上片懷舊,慷慨悲壯;下片寫今,沉痛深婉。作者強(qiáng)烈的愛國感情在字里行間充分地流露出來,感人至深。愛國之情在陸游這篇作品里頻有表述,且多慷慨激昂,壯懷激烈,而當(dāng)詞人晚年賦閑鄉(xiāng)里,鬢白體衰之后回憶往事,更加悲慟萬分,卻又因無力回天,只落得無奈嘆息。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
上一篇:張元干《賀新郎·送胡邦衡待制赴新州》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表