最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            泰伯篇論語(yǔ)原文注解及翻譯 【古文典籍】

            古文典籍土鳳凰供稿

            【原文】

            8•14 子曰:“不在其位,不謀其政。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事。”

            【評(píng)析】

            “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認(rèn)為是“違禮”之舉。“不在其位,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對(duì)后世則有一定的不良影響,尤其對(duì)民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導(dǎo)作用。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這是消極的。

            【原文】

            8•15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”

            【注釋】

            (1)師摯之始:師摯是魯國(guó)的太師。“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。

            (2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè)曲的終了。“亂”是合奏樂(lè)。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè)章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè)在我耳邊回蕩。”

            【原文】

            8•16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣。”

            【注釋】

            (1)狂:急躁、急進(jìn)。

            (2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。

            (3)愿:謹(jǐn)慎、小心、樸實(shí)。

            (4)悾悾:音kōng,同空,誠(chéng)懇的樣子。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹(jǐn)慎,表面上誠(chéng)懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì)是這個(gè)樣子。”

            【評(píng)析】

            “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對(duì)此十分反感。這是因?yàn)椋@幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導(dǎo)的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì)這樣。

            【原文】

            8•17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。”

            【譯文】

            孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕不上那樣,又會(huì)擔(dān)心丟掉什么。”

            【評(píng)析】

            本章是講學(xué)習(xí)態(tài)度的問(wèn)題。孔子自己對(duì)學(xué)習(xí)知識(shí)的要求十分強(qiáng)烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。

            【原文】

            8•18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”

            【注釋】

            (1)巍?。撼绺?、高大的樣子。

            (2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國(guó)君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。

            (3)與:參與、相關(guān)的意思。

            【譯文】

            孔子說(shuō):“多么崇高??!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的。”

            【評(píng)析】

            這里孔子所講的話,應(yīng)該有所指。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮。孔子贊頌傳說(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對(duì)古時(shí)禪讓制的認(rèn)同,他借稱(chēng)頌舜禹,抨擊現(xiàn)實(shí)中的這些問(wèn)題。

            【原文】

            8•19 子曰:“大哉?qǐng)?1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”

            【注釋】

            (1)堯:中國(guó)古代傳說(shuō)中的圣君。

            (2)則:效法、為準(zhǔn)。

            (3)蕩蕩:廣大的樣子。

            (4)名:形容、稱(chēng)說(shuō)、稱(chēng)贊。

            (5)煥:光輝。

            【譯文】孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀?!堯這樣的君主。多么崇高??!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)它的稱(chēng)贊。他的功績(jī)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝??!”

            【評(píng)析】

            堯是中國(guó)傳說(shuō)時(shí)代的圣君。孔子在這里用極美好的語(yǔ)言稱(chēng)贊堯,尤其對(duì)他的禮儀制度愈加贊美,表達(dá)了他對(duì)古代先王的崇敬心情。
            為你推薦