述而篇論語(yǔ)原文注解及翻譯 【古文典籍】
古文典籍 由土鳳凰供稿【原文】
7•11 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也。”
【注釋】
(1)舍之則藏:舍,舍棄,不用。藏,隱藏。
(2)夫:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。
(3)三軍:是當(dāng)時(shí)大國(guó)所有的軍隊(duì),每軍約一萬二千五百人。
(4)與:在一起的意思。
(5)暴虎:空拳赤手與老虎進(jìn)行搏斗。
(6)馮河:無船而徒步過河。
(7)臨事不懼:懼是謹(jǐn)慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心謹(jǐn)慎。
【譯文】
孔子對(duì)顏淵說:“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來,只有我和你才能做到這樣吧!”子路問孔子說:“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說:“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”
【評(píng)析】
孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊(duì)。因?yàn)樵谒磥恚@種人雖然視死如歸,但有勇無謀,是不能成就大事的。“勇”是孔子道德范疇中的一個(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。
【原文】
7•12 子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執(zhí)鞭之士(3),吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
【注釋】
(1)富:指升官發(fā)財(cái)。
(2)求:指合于道,可以去求。
(3)執(zhí)鞭之士:古代為天子、諸侯和官員出入時(shí)手執(zhí)皮鞭開路的人。意思指地位低下的職事。
【譯文】
孔子說:“如果富貴合乎于道就可以去追求,雖然是給人執(zhí)鞭的下等差事,我也愿意去做。如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛好去干事。”
【評(píng)析】
孔子在這里又提到富貴與道的關(guān)系問題。只要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。那么,他就去做自己喜歡做的事情。從此處可以看到,孔子不反對(duì)做官,不反對(duì)發(fā)財(cái),但必須符合于道,這是原則問題,孔子表明自己不會(huì)違背原則去追求富貴榮華。
【原文】
7•13 子之所慎:齊(1)、戰(zhàn)、疾。
【注釋】
(1)齊:同齋,齋戒。古人在祭祀前要沐浴更衣,不吃葷,不飲酒,不與妻妾同寢,整潔身心,表示虔誠(chéng)之心,這叫做齋戒。
【譯文】
孔子所謹(jǐn)慎小心對(duì)待的是齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)和疾病這三件事。
【原文】
7•14 子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也。”
【注釋】
(1)《韶》:舜時(shí)古樂曲名。
【譯文】
孔子在齊國(guó)聽到了《韶》樂,有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說,“想不到《韶》樂的美達(dá)到了這樣迷人的地步。”
【評(píng)析】
《韶》樂是當(dāng)時(shí)流行于貴族當(dāng)中的古樂??鬃訉?duì)音樂很有研究,音樂鑒賞能力也很強(qiáng),他聽了《韶》樂以后,在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)品嘗不出肉的滋味,這當(dāng)然是一種形容的說法,但他欣賞古樂已經(jīng)到了癡迷的程度,也說明了他在音樂方面的高深造詣。
【原文】
7•15 冉有曰:“夫子為(1)衛(wèi)君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾將問之。”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨。”出,曰:“夫子不為也。”
【注釋】
(1)為:這里是幫助的意思。
(2)衛(wèi)君:衛(wèi)出公輒,是衛(wèi)靈公的孫子。公元前492年 ̄前481年在位。他的父親因謀殺南子而被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó)。靈公死后,輒被立為國(guó)君,其父回國(guó)與他爭(zhēng)位。
(3)諾:答應(yīng)的說法。
【譯文】
冉有(問子貢)說:“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說:“嗯,我去問他。”于是就進(jìn)去問孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說:“古代的賢人。”(子貢又)問:“他們有怨恨嗎?”(孔子)說:“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(對(duì)冉有)說:“老師不會(huì)幫助衛(wèi)君。”
【評(píng)析】
衛(wèi)國(guó)國(guó)君輒即位后,其父與其爭(zhēng)奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對(duì)照。這里,孔子贊揚(yáng)伯夷、叔齊,而對(duì)衛(wèi)出公父子違反等級(jí)名分極為不滿??鬃訉?duì)這兩件事給予評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)就是符不符合禮。
【原文】
7•16 子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”
【注釋】
(1)飯疏食,飯,這里是“吃”的意思,作動(dòng)詞。疏食即粗糧。
(2)曲肱:肱,音gōng,胳膊,由肩至肘的部位。曲肱,即彎著胳膊。
【譯文】
孔子說:“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕淼母毁F,對(duì)于我來講就像是天上的浮云一樣。”
【評(píng)析】
孔子極力提倡“安貧樂道”,認(rèn)為有理想、有志向的君子,不會(huì)總是為自己的吃穿住而奔波的,“飯疏食飲水,曲肱而枕之”,對(duì)于有理想的人來講,可以說是樂在其中。同時(shí),他還提出,不符合于道的富貴榮華,他是堅(jiān)決不予接受的,對(duì)待這些東西,如天上的浮云一般。這種思想深深影響了古代的知識(shí)分子,也為一般老百姓所接受。
【原文】
7•17 子曰:“加(1)我數(shù)年,五十以學(xué)易(2),可以無大過矣。”
【注釋】
(1)加:這里通“假”字,給予的意思。
(2)易:指《周易》,古代占卜用的一部書。
【譯文】
孔子說:“再給我?guī)啄陼r(shí)間,到五十歲學(xué)習(xí)《易》,我便可以沒有大的過錯(cuò)了。”
【評(píng)析】
孔子自己說,“五十而知天命”,可見他把學(xué)《易》和“知天命”聯(lián)系在一起。他主張認(rèn)真研究《易》,是為了使自己的言行符合于“天命”?!妒酚?bull;孔子世家》中說,孔子“讀《易》,韋編三絕”。他非常喜歡讀《周易》,曾把穿竹簡(jiǎn)的皮條翻斷了很多次。這表明孔子活到老、學(xué)到老的刻苦鉆研精神,值得后人學(xué)習(xí)。
【原文】
7•18 子所雅言(1),《
古詩(shī)文網(wǎng)
》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。
【注釋】
(1)雅言:周王朝的京畿之地在今陜西地區(qū),以陜西語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的周王朝的官話,在當(dāng)時(shí)被稱作“雅言”??鬃悠綍r(shí)談話時(shí)用魯國(guó)的方言,但在誦讀《詩(shī)》、《書》和贊禮時(shí),則以當(dāng)時(shí)陜西語(yǔ)音為準(zhǔn)。
【譯文】
孔子有時(shí)講雅言,讀《詩(shī)》、念《書》、贊禮時(shí),用的都是雅言。
【原文】
7•19 葉公(1)問孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾(2)。”
【注釋】
(1)葉公:葉,音shè。葉公姓沈名諸梁,楚國(guó)的大夫,封地在葉城(今河南葉縣南),所以叫葉公。
(2)云爾:云,代詞,如此的意思。爾同耳,而已,罷了。
【譯文】
葉公向子路問孔子是個(gè)什么樣的人,子路不答??鬃樱▽?duì)子路)說:“你為什么不樣說,他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已。”
【評(píng)析】
這一章里孔子自述其心態(tài),“發(fā)憤忘食,樂以忘憂”,連自己老了都覺察不出來??鬃訌淖x書學(xué)習(xí)和各種活動(dòng)中體味到無窮樂趣,是典型的現(xiàn)實(shí)主義和樂觀主義者,他不為身旁的小事而煩惱,表現(xiàn)出積極向上的精神面貌。
上一篇:雍也篇論語(yǔ)原文注解及翻譯
下一篇:泰伯篇論語(yǔ)原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):隔岸觀火(第九計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):暗度陳倉(cāng)(第八計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):無中生有(第七計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):聲東擊西(第六計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):趁火打劫(第五計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):以逸待勞(第四計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):借刀殺人(第三計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):圍魏救趙(第二計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):瞞天過海(第一計(jì))原文注解及翻譯
- 堯曰篇論語(yǔ)原文注解及翻譯
- 子張篇論語(yǔ)原文注解及翻譯
- 微子篇論語(yǔ)原文注解及翻譯【古文典籍】