雍陶《春行武關(guān)作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了雍陶《春行武關(guān)作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《春行武關(guān)作》原文
《春行武關(guān)作》
雍陶
風(fēng)香春暖展歸程,全勝游仙入洞情。
一路緣溪花覆水,不妨閑看不妨行。
《春行武關(guān)作》譯文
風(fēng)香日暖的春景展開在回京的路上,心曠神怡之狀勝過劉晨、阮肇進(jìn)入神仙洞的心情。
一路上沿著溪水開滿了畫,一路走著一路看著,別有一種享受。
《春行武關(guān)作》的注釋
歸程:回歸的路程。
游仙入洞:傳說東漢時(shí)劉晨、阮肇同人天臺山采藥,遇見兩位女子邀他們至家,留住半年,其地草木始終如春;及還,子孫已歷七世。
緣:介詞,沿著。
作者簡介
雍陶(約789~873以前),字國鈞,成都人。工于詞賦。有《唐志集》五卷,今傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《春行武關(guān)作》
雍陶
風(fēng)香春暖展歸程,全勝游仙入洞情。
一路緣溪花覆水,不妨閑看不妨行。
《春行武關(guān)作》譯文
風(fēng)香日暖的春景展開在回京的路上,心曠神怡之狀勝過劉晨、阮肇進(jìn)入神仙洞的心情。
一路上沿著溪水開滿了畫,一路走著一路看著,別有一種享受。
《春行武關(guān)作》的注釋
歸程:回歸的路程。
游仙入洞:傳說東漢時(shí)劉晨、阮肇同人天臺山采藥,遇見兩位女子邀他們至家,留住半年,其地草木始終如春;及還,子孫已歷七世。
緣:介詞,沿著。
作者簡介
雍陶(約789~873以前),字國鈞,成都人。工于詞賦。有《唐志集》五卷,今傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:顧太清《風(fēng)光好·春日》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表