子蘭《秋日思舊山》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了子蘭《秋日思舊山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《秋日思舊山》原文
《秋日思舊山》
子蘭
咸言上國繁華,豈謂帝城羈旅。
十點五點殘螢,千聲萬聲秋雨。
白云江上故鄉(xiāng),月下風前吟處。
欲去不去遲遲,未展平生所佇。
《秋日思舊山》的注釋
咸:都。上國:大國,強國,此處指大唐帝國,其實時至九世紀末子蘭之時,李唐王朝已衰敗至極,即將覆亡,上國是恭維之詞。帝城:首都,都城,此處指長安(陜西省西安市)。羈旅:寄居作客。
佇:通貯,積儲。指平生所蓄之雄圖大志。
作者簡介
子蘭,唐昭宗朝文章供奉,詩一卷。(出《全唐詩》卷八百二十四)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《秋日思舊山》
子蘭
咸言上國繁華,豈謂帝城羈旅。
十點五點殘螢,千聲萬聲秋雨。
白云江上故鄉(xiāng),月下風前吟處。
欲去不去遲遲,未展平生所佇。
《秋日思舊山》的注釋
咸:都。上國:大國,強國,此處指大唐帝國,其實時至九世紀末子蘭之時,李唐王朝已衰敗至極,即將覆亡,上國是恭維之詞。帝城:首都,都城,此處指長安(陜西省西安市)。羈旅:寄居作客。
佇:通貯,積儲。指平生所蓄之雄圖大志。
作者簡介
子蘭,唐昭宗朝文章供奉,詩一卷。(出《全唐詩》卷八百二十四)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:皎然《山居示靈澈上人》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表