陶淵明《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陶淵明《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》原文
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》
陶淵明
閑居三十載,遂與塵事冥。
詩(shī)書敦宿好,林園無(wú)世情。
如何舍此去,遙遙至南荊!
叩枻新秋月,臨流別友生。
涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明。
昭昭天宇闊,皛皛川上平。
懷役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋舊墟,不為好爵縈。
養(yǎng)真衡茅下,庶以善自名。
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》譯文
三十年來(lái)村居享悠閑,對(duì)于世態(tài)隔膜而不明。
原先愛好詩(shī)書現(xiàn)更愛,田園沒(méi)有應(yīng)酬之俗情。
為何舍棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?
蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。
傍晚涼風(fēng)習(xí)習(xí)已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明凈高遠(yuǎn)無(wú)邊際,亮光閃閃江面水波平。
惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨(dú)自行。
商歌求官不是我事業(yè),留戀沮溺那樣并力耕。
甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來(lái)不動(dòng)情。
衡門茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》的注釋
辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴準(zhǔn)假之所,意即銷假返任。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州鎮(zhèn)地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經(jīng)過(guò)。涂口:地名,即今武漢市江夏區(qū)金口街,北宋前名涂口。
閑居:閑散在家。三十載:詩(shī)人二十九歲開始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數(shù)。一說(shuō)“三十”應(yīng)作“三二”,三二得六,即閑居了六年。
塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。
敦:厚。這里用作動(dòng)詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛好。宿,宿昔,平素。
林園:一作“園林”。世情:世俗之情。
如何:為何。舍此:指放棄田園生活。
南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國(guó)之地,故西晉稱荊州為南荊。東晉沿用此習(xí)稱?!段倪x》作“西荊”。
叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個(gè)月。
臨流:在水邊。友生:朋友。生是對(duì)年輕讀書人的稱呼。
將夕:暮之將臨。夕,傍晚。
湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。
昭昭:光明,明亮的的樣子。
皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。
懷役:猶言負(fù)役,身負(fù)行役。不遑(huáng):不暇,沒(méi)有工夫。
中宵:半夜。尚:猶,且。獨(dú)征:獨(dú)自遠(yuǎn)行。
商歌:指自薦求官。商,聲調(diào)名,音悲涼。商歌非我事:意謂像寧戚那樣熱心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人并肩而耕。這里指隱居躬耕。
投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這里指故鄉(xiāng)舊居。
好(hǎo)爵:指高官厚祿??M(yíng):纏繞,束縛。
養(yǎng)真:養(yǎng)性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡(jiǎn)陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門”。茅,茅屋。
庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語(yǔ)中常含希望、企求的成分。這里就有希望的意思。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”“田園詩(shī)派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯

《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》
陶淵明
閑居三十載,遂與塵事冥。
詩(shī)書敦宿好,林園無(wú)世情。
如何舍此去,遙遙至南荊!
叩枻新秋月,臨流別友生。
涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明。
昭昭天宇闊,皛皛川上平。
懷役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋舊墟,不為好爵縈。
養(yǎng)真衡茅下,庶以善自名。
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》譯文
三十年來(lái)村居享悠閑,對(duì)于世態(tài)隔膜而不明。
原先愛好詩(shī)書現(xiàn)更愛,田園沒(méi)有應(yīng)酬之俗情。
為何舍棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?
蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。
傍晚涼風(fēng)習(xí)習(xí)已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明凈高遠(yuǎn)無(wú)邊際,亮光閃閃江面水波平。
惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨(dú)自行。
商歌求官不是我事業(yè),留戀沮溺那樣并力耕。
甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來(lái)不動(dòng)情。
衡門茅舍才可修真性,或可憑善建立好聲名。
《辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口》的注釋
辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴準(zhǔn)假之所,意即銷假返任。江陵:當(dāng)時(shí)的荊州鎮(zhèn)地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經(jīng)過(guò)。涂口:地名,即今武漢市江夏區(qū)金口街,北宋前名涂口。
閑居:閑散在家。三十載:詩(shī)人二十九歲開始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數(shù)。一說(shuō)“三十”應(yīng)作“三二”,三二得六,即閑居了六年。
塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。
敦:厚。這里用作動(dòng)詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛好。宿,宿昔,平素。
林園:一作“園林”。世情:世俗之情。
如何:為何。舍此:指放棄田園生活。
南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國(guó)之地,故西晉稱荊州為南荊。東晉沿用此習(xí)稱?!段倪x》作“西荊”。
叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個(gè)月。
臨流:在水邊。友生:朋友。生是對(duì)年輕讀書人的稱呼。
將夕:暮之將臨。夕,傍晚。
湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。
昭昭:光明,明亮的的樣子。
皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。
懷役:猶言負(fù)役,身負(fù)行役。不遑(huáng):不暇,沒(méi)有工夫。
中宵:半夜。尚:猶,且。獨(dú)征:獨(dú)自遠(yuǎn)行。
商歌:指自薦求官。商,聲調(diào)名,音悲涼。商歌非我事:意謂像寧戚那樣熱心于求官,不是我所愿意做的事。
依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人并肩而耕。這里指隱居躬耕。
投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這里指故鄉(xiāng)舊居。
好(hǎo)爵:指高官厚祿??M(yíng):纏繞,束縛。
養(yǎng)真:養(yǎng)性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡(jiǎn)陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木為門”。茅,茅屋。
庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語(yǔ)中常含希望、企求的成分。這里就有希望的意思。
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”“田園詩(shī)派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:范成大《秋日田園雜興》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 范成大《秋日田園雜興》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 施閏章《過(guò)湖北山家》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王維《贈(zèng)裴十迪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 洪炎《四月二十三日晚同太沖表之公實(shí)野步》
- 王維《田園樂(lè)七首·其二》原文及翻譯注釋_
- 陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其
- 元好問(wèn)《被檄夜赴鄧州幕府》原文及翻譯注釋
- 陶淵明《和胡西曹示顧賊曹》原文及翻譯注釋
- 楊萬(wàn)里《宿新市徐公店二首其一》原文及翻譯
- 杜甫《晚晴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《夏日李公見訪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 楊萬(wàn)里《過(guò)百家渡四絕句》原文及翻譯注釋_