孟郊《登科后》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟郊《登科后》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《登科后》原文
《登科后》
孟郊
昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。
春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。
《登科后》譯文
以往不如意的處境再也不足一提,今日及第令人神采飛揚,興致高漲。
迎著浩蕩春風(fēng)得意地縱馬奔馳,就好像一天就可以看完長安似錦的繁華。
《登科后》的注釋
登科:唐朝實行科舉考試制度,考中進士稱及第,經(jīng)吏部復(fù)試取中后授予官職稱登科。
齷齪(wò chuò):原意是骯臟,這里指不如意的處境。
不足夸:不值得提起。
放蕩(dàng):自由自在,不受約束。
思無涯:興致高漲。
得意:指考取功名,稱心如意。
疾:飛快。
簡短詩意賞析
此詩前兩句將作者過去失意落拓的處境和現(xiàn)今考取功名的得意情境進行今昔對比,突現(xiàn)今朝躍入新天地時的思緒沸騰;后兩句說他在春風(fēng)里洋洋得意地跨馬疾馳,一天就看完了長安的似錦繁花,表現(xiàn)出極度歡快的心情。全詩節(jié)奏輕快,一氣呵成,在“思苦奇澀”的孟詩中別具一格。
作者簡介
孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人?,F(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《登科后》
孟郊
昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。
春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。
《登科后》譯文
以往不如意的處境再也不足一提,今日及第令人神采飛揚,興致高漲。
迎著浩蕩春風(fēng)得意地縱馬奔馳,就好像一天就可以看完長安似錦的繁華。
《登科后》的注釋
登科:唐朝實行科舉考試制度,考中進士稱及第,經(jīng)吏部復(fù)試取中后授予官職稱登科。
齷齪(wò chuò):原意是骯臟,這里指不如意的處境。
不足夸:不值得提起。
放蕩(dàng):自由自在,不受約束。
思無涯:興致高漲。
得意:指考取功名,稱心如意。
疾:飛快。
簡短詩意賞析
此詩前兩句將作者過去失意落拓的處境和現(xiàn)今考取功名的得意情境進行今昔對比,突現(xiàn)今朝躍入新天地時的思緒沸騰;后兩句說他在春風(fēng)里洋洋得意地跨馬疾馳,一天就看完了長安的似錦繁花,表現(xiàn)出極度歡快的心情。全詩節(jié)奏輕快,一氣呵成,在“思苦奇澀”的孟詩中別具一格。
作者簡介
孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人?,F(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
上一篇:趙師秀《約客》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表