李涉《題鶴林寺僧舍》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李涉《題鶴林寺僧舍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《題鶴林寺僧舍》原文
《題鶴林寺僧舍》
李涉
終日昏昏醉夢間,忽聞春盡強(qiáng)登山。
因過竹院逢僧話,偷得浮生半日閑。(偷 一作:又)
《題鶴林寺僧舍》譯文
整日昏昏沉沉恍若夢中,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過去便強(qiáng)打精神登山賞景。
經(jīng)過一個種滿竹子的寺院,與一僧人攀談許久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。
《題鶴林寺僧舍》的注釋
強(qiáng):勉強(qiáng)。
因:由于。
過:游覽,拜訪。
竹院:即寺院。
此處“偷”在有的詩歌版本中作“又”字
浮生:語出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無定,如無根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。
簡短詩意賞析
這首詩是寫于鎮(zhèn)江鶴林寺的墻壁上。作者在聽了老僧的教訓(xùn)后悟得了對待人生的觀念,明白了只有淡化人生功利、平和情緒心態(tài)、面對慘淡現(xiàn)實(shí)視若罔聞、處變不驚,才能忘記過去,笑對人生,憧憬未來。
作者簡介
李涉(約806年前后在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽,隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《題鶴林寺僧舍》
李涉
終日昏昏醉夢間,忽聞春盡強(qiáng)登山。
因過竹院逢僧話,偷得浮生半日閑。(偷 一作:又)
《題鶴林寺僧舍》譯文
整日昏昏沉沉恍若夢中,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過去便強(qiáng)打精神登山賞景。
經(jīng)過一個種滿竹子的寺院,與一僧人攀談許久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。
《題鶴林寺僧舍》的注釋
強(qiáng):勉強(qiáng)。
因:由于。
過:游覽,拜訪。
竹院:即寺院。
此處“偷”在有的詩歌版本中作“又”字
浮生:語出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無定,如無根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。
簡短詩意賞析
這首詩是寫于鎮(zhèn)江鶴林寺的墻壁上。作者在聽了老僧的教訓(xùn)后悟得了對待人生的觀念,明白了只有淡化人生功利、平和情緒心態(tài)、面對慘淡現(xiàn)實(shí)視若罔聞、處變不驚,才能忘記過去,笑對人生,憧憬未來。
作者簡介
李涉(約806年前后在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽,隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《晚晴》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表