最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李商隱《晚晴》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《晚晴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李商隱《晚晴》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《晚晴》原文

            《晚晴》

            李商隱

            深居俯夾城,春去夏猶清。
            天意憐幽草,人間重晚晴。
            并添高閣迥,微注小窗明。
            越鳥巢干后,歸飛體更輕。
              《晚晴》譯文

              一個(gè)人深居簡(jiǎn)出過著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,正值清和氣爽的初夏。
             
              老天爺憐惜那幽僻處的小草,人世間也珍惜著傍晚時(shí)的晴天。
             
              久雨晚晴,樓閣之上憑高覽眺,視線更為遙遠(yuǎn)。夕陽的余暉低透小窗,閃現(xiàn)一線光明。
             
              南方鳥兒的窩巢已被曬干,傍晚歸巢時(shí)飛翔的體態(tài)格外輕盈。
              《晚晴》的注釋

              夾城:城門外的曲城。
             
              幽草:幽暗地方的小草。
             
              并:更。高閣:指詩人居處的樓閣。迥:高遠(yuǎn)。
             
              微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。
             
              越鳥:南方的鳥。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              這首詩描繪雨后晚晴明凈清新的境界和生意盎然的景象,表達(dá)出詩人欣慰喜悅的感受和明朗樂觀的襟懷,典型反映了作者桂幕初期的情緒心態(tài)。

              作者簡(jiǎn)介

              李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長(zhǎng)詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
              2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
              3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
              4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
              5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
              為你推薦