嵇康《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了嵇康《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》原文
《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》
嵇康
息徒蘭圃,秣馬華山。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。
俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚(yú)忘筌。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?
《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》譯文
我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。
在水邊的原野用石彈(磻)打鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。
一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。
一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!
不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚(yú),忘掉了筌(捕魚(yú)工具)的風(fēng)神。
自己的知音已經(jīng)去世,還有誰(shuí)可以對(duì)他傾訴呢?
《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》的注釋
蘭圃:有蘭草的野地。
秣(mò)馬:飼馬。
磻(bō):用生絲做繩系在箭上射鳥(niǎo)叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。
皋(gāo):水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥(niǎo)。
綸:指釣絲。
五弦:樂(lè)器名,似琵琶而略小。
太玄:就是大道。“游心太玄”,是說(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。
筌:捕魚(yú)竹器名?!肚f子·外物》道:“筌者所以在魚(yú),得魚(yú)而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚(yú)忘筌”是“得意忘言”的比喻,說(shuō)明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。
郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。
作者簡(jiǎn)介
嵇康(224-263,一說(shuō)223-262),字叔夜,漢族,三國(guó)時(shí)期魏國(guó)譙郡铚縣(今安徽省宿州市西)人。著名思想家、音樂(lè)家、文學(xué)家。正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”,為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖。曾娶曹操曾孫女,官曹魏中散大夫,世稱(chēng)嵇中散。后因得罪鐘會(huì),為其構(gòu)陷,而被司馬昭處死。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》
嵇康
息徒蘭圃,秣馬華山。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。
俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚(yú)忘筌。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?
《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》譯文
我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。
在水邊的原野用石彈(磻)打鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。
一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。
一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!
不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚(yú),忘掉了筌(捕魚(yú)工具)的風(fēng)神。
自己的知音已經(jīng)去世,還有誰(shuí)可以對(duì)他傾訴呢?
《四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四》的注釋
蘭圃:有蘭草的野地。
秣(mò)馬:飼馬。
磻(bō):用生絲做繩系在箭上射鳥(niǎo)叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。
皋(gāo):水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥(niǎo)。
綸:指釣絲。
五弦:樂(lè)器名,似琵琶而略小。
太玄:就是大道。“游心太玄”,是說(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。
筌:捕魚(yú)竹器名?!肚f子·外物》道:“筌者所以在魚(yú),得魚(yú)而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚(yú)忘筌”是“得意忘言”的比喻,說(shuō)明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。
郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。
作者簡(jiǎn)介
嵇康(224-263,一說(shuō)223-262),字叔夜,漢族,三國(guó)時(shí)期魏國(guó)譙郡铚縣(今安徽省宿州市西)人。著名思想家、音樂(lè)家、文學(xué)家。正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”,為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖。曾娶曹操曾孫女,官曹魏中散大夫,世稱(chēng)嵇中散。后因得罪鐘會(huì),為其構(gòu)陷,而被司馬昭處死。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《絕句漫興九首·其五》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 杜甫《絕句漫興九首·其五》原文及翻譯注釋
- 杜甫《對(duì)雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 溫庭筠《過(guò)分水嶺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 楊萬(wàn)里《小雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹丕《燕歌行二首·其二》原文及翻譯注釋_
- 李商隱《天涯》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 寒山《杳杳寒山道》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 阮籍《詠懷八十二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 黃庭堅(jiān)《雨中登岳陽(yáng)樓望君山》原文及翻譯注
- 劉禹錫《浪淘沙·其三》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《殘花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宋之問(wèn)《度大庾嶺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解