最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            曹丕《燕歌行二首·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹丕《燕歌行二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            曹丕《燕歌行二首·其一》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《燕歌行二首·其一》原文

            《燕歌行二首·其一》

            曹丕

            秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,
            群燕辭歸鵠南翔。(鵠南翔 一作:雁南翔)
            念君客游思斷腸,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng),何為淹留寄他方。(思斷腸 一作:多斷腸)
            賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。
            援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長。
            明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。
            牽??椗b相望,爾獨(dú)何辜限河梁。
              《燕歌行二首·其一》譯文

              秋風(fēng)蕭瑟,天氣清冷,草木凋落,白露凝霜。
             
              燕群辭歸,天鵝南飛。思念出外遠(yuǎn)游的良人啊,我肝腸寸斷。
             
              思慮忡忡,懷念故鄉(xiāng)。君為何故,久留他方?
             
              我妾孤零零的空守閨房,憂愁的時候思念君子啊,難以忘懷。不知不覺中珠淚下落,打濕了我的衣裳。
             
              拿過古琴,撥弄琴弦卻發(fā)出絲絲哀怨。短歌輕吟,似續(xù)還斷。
             
              那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長。
             
              牽??椗∵h(yuǎn)遠(yuǎn)的互相觀望,你們究竟有什么罪過,被天河阻擋。
              《燕歌行二首·其一》的注釋

              本篇屬《相和歌辭·平調(diào)曲》。燕是北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫離別。
             
              搖落:凋殘。
             
              鵠:天鵝。
             
              “君何”句:一作“何為淹留寄他方”。
             
              慊慊(qiàn qiàn ) :空虛之感。
             
              淹留:久留。上句是設(shè)想對方必然思?xì)w,本句是因其不歸而生疑問。
             
              煢煢(qióngqióng):孤獨(dú)無依的樣子。出自《楚辭·九章·思美人》:“獨(dú)煢煢而南行兮,思彭咸之故也。”
             
              援:執(zhí),持。清商:樂名。清商音節(jié)短促,所以下句說“短歌微吟不能長”。
             
              夜未央:夜已深而未盡的時候。古人用觀察星象的方法測定時間,這詩所描寫的景色是初秋的夜間,牛郎星、織女星在銀河兩旁, 初秋傍晚時正見于天頂, 這時銀河應(yīng)該西南指,現(xiàn)在說“星漢西流”,就是銀河轉(zhuǎn)向西,表示夜已很深了。
             
              爾:指牽牛、織女。河梁:河上的橋。傳說牽牛和織女隔著天河,只能在每年七月七日相見,喜鵲為他們搭橋。
              簡短詩意賞析

              敘述了一位女子對丈夫的思念。筆致委婉,語言清麗,感情纏綿。這首詩突出的特點(diǎn)是寫景與抒情的巧妙交融。

              作者簡介

              曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學(xué)家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復(fù)漢朝在西域的設(shè)置。除軍政以外,曹丕自幼好文學(xué),于詩、賦、文學(xué)皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
              2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
              3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
              5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
              為你推薦