趙秉文《大江東去·用東坡先生韻》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙秉文《大江東去·用東坡先生韻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《大江東去·用東坡先生韻》原文
《大江東去·用東坡先生韻》
趙秉文
秋光一片,問蒼蒼桂影,其中何物?一葉扁舟波萬頃,四顧粘天無壁。叩枻長歌,嫦娥欲下,萬里揮冰雪。京塵千丈,可能容此人杰?
回首赤壁磯邊,騎鯨人去,幾度山花發(fā)。澹澹長空今古夢,只有歸鴻明滅。我欲從公,乘風歸去,散此麒麟發(fā)。三山安在,玉簫吹斷明月!
《大江東去·用東坡先生韻》譯文
秋夜月光灑滿整片大地,我舉起酒杯,對問無際的桂樹下的月影:其中是什么東西呢?一葉小船獨行在萬頃波濤中,四周全是山峰環(huán)繞。我拿起船槳擊打船舷高唱一曲,嫦娥仿佛要從天而降,揮舞著萬里的冰雪。京城塵土千丈,怎能容得下如此人杰?
回首赤壁石旁邊,騎鯨的人已經(jīng)遠去,不知過了多少載春秋。長空浩蕩,千古之夢,也只得灰飛煙滅。我愿隨著東坡,乘著風歸去,披頭散發(fā)。三山在何處?玉簫的樂聲吹斷了月亮皎潔的光芒。
《大江東去·用東坡先生韻》的注釋
大江東去:詞牌名,即“念奴嬌”。該詞牌雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。上下闋后七句字數(shù)平仄相同。
蒼蒼:無邊無際、空闊遼遠的樣子。
扁(piān)舟:小船。
粘天:貼近天,仿佛與天相連。
枻(yì):船舷。
磯(jī):石頭。
騎鯨人:本指唐代李白,這里借指蘇軾。
澹澹(dàn dàn):水波蕩漾的樣子。
今古:一作“千古”。
麒麟發(fā):散亂的頭發(fā)。
簡短詩意賞析
該詞雖是和韻之作,但作者借景抒情,借古傷今,與蘇軾《念奴嬌》之壯美相比,卻也是別一番氛圍和意境。
作者簡介
趙秉文(1159~1232)金代學者、書法家。字周臣,號閑閑居士,晚年稱閑閑老人。磁州滏陽(今河北磁縣)人。世宗大定二十五年進士,調(diào)安塞主簿。歷平定州刺史,為政寬簡。累拜禮部尚書。哀宗即位,改翰林學士,同修國史。歷仕五朝,自奉如寒士,未嘗一日廢書。能詩文,詩歌多寫自然景物,又工草書,所著有《閑閑老人滏水文集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
《大江東去·用東坡先生韻》
趙秉文
秋光一片,問蒼蒼桂影,其中何物?一葉扁舟波萬頃,四顧粘天無壁。叩枻長歌,嫦娥欲下,萬里揮冰雪。京塵千丈,可能容此人杰?
回首赤壁磯邊,騎鯨人去,幾度山花發(fā)。澹澹長空今古夢,只有歸鴻明滅。我欲從公,乘風歸去,散此麒麟發(fā)。三山安在,玉簫吹斷明月!
《大江東去·用東坡先生韻》譯文
秋夜月光灑滿整片大地,我舉起酒杯,對問無際的桂樹下的月影:其中是什么東西呢?一葉小船獨行在萬頃波濤中,四周全是山峰環(huán)繞。我拿起船槳擊打船舷高唱一曲,嫦娥仿佛要從天而降,揮舞著萬里的冰雪。京城塵土千丈,怎能容得下如此人杰?
回首赤壁石旁邊,騎鯨的人已經(jīng)遠去,不知過了多少載春秋。長空浩蕩,千古之夢,也只得灰飛煙滅。我愿隨著東坡,乘著風歸去,披頭散發(fā)。三山在何處?玉簫的樂聲吹斷了月亮皎潔的光芒。
《大江東去·用東坡先生韻》的注釋
大江東去:詞牌名,即“念奴嬌”。該詞牌雙調(diào)一百字,前后闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。上下闋后七句字數(shù)平仄相同。
蒼蒼:無邊無際、空闊遼遠的樣子。
扁(piān)舟:小船。
粘天:貼近天,仿佛與天相連。
枻(yì):船舷。
磯(jī):石頭。
騎鯨人:本指唐代李白,這里借指蘇軾。
澹澹(dàn dàn):水波蕩漾的樣子。
今古:一作“千古”。
麒麟發(fā):散亂的頭發(fā)。
簡短詩意賞析
該詞雖是和韻之作,但作者借景抒情,借古傷今,與蘇軾《念奴嬌》之壯美相比,卻也是別一番氛圍和意境。
作者簡介
趙秉文(1159~1232)金代學者、書法家。字周臣,號閑閑居士,晚年稱閑閑老人。磁州滏陽(今河北磁縣)人。世宗大定二十五年進士,調(diào)安塞主簿。歷平定州刺史,為政寬簡。累拜禮部尚書。哀宗即位,改翰林學士,同修國史。歷仕五朝,自奉如寒士,未嘗一日廢書。能詩文,詩歌多寫自然景物,又工草書,所著有《閑閑老人滏水文集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
3、“元好問《江城子·醉來長袖舞雞鳴》”的原文翻譯
4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
上一篇:米芾《蝶戀花·海岱樓玩月作》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表