唐詩(shī)《閣夜》譯文賞析 《閣夜》鑒賞答案 唐詩(shī)三百首
唐詩(shī)三百首 由小雪供稿《閣夜》是由杜甫所創(chuàng)作,該詩(shī)歷來被稱為老杜七律之典范,“氣象雄蓋宇宙,法津細(xì)入毫芒,自是千秋鼻祖”。今天9252兒童網(wǎng)小編在這給大家整理了一些關(guān)于《閣夜》的譯文和賞析,我們一起來看看吧!
《閣夜》
作者:杜甫
歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。
五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。
野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。
《閣夜》注解
歲暮:冬季。
陰陽(yáng):指日月。
短景:指冬季日短。
景:通“影”,日光。
霽(jì): 雪停。
三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。
星河:銀河,這里泛指天上的群星。
野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬(wàn)戶的哭聲響徹四野。 幾家:一作“千家”。
戰(zhàn)伐:崔旰之亂。
夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。
臥龍:指諸葛亮?!妒駮?middot;諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。’”
躍馬:指公孫述。字子陽(yáng),扶風(fēng)人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險(xiǎn)要,自立為天子,號(hào)“白帝”。這里用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩(shī)中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。
人事:指交友。
音書:指親朋間的慰藉。
漫:徒然、白白的。
寂寥 liáo:稀少。
《閣夜》韻譯
時(shí)令到了寒冬,日子就越來越短;浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。
五更時(shí)聽到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯;山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。
野外幾家哭聲,傳來戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息;數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。
諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土;人事變遷音書斷絕,我寂寞無(wú)聊。
《閣夜》翻譯1
冬天的的時(shí)光越來越短暫,夔州滿天的霜雪在寒冷的夜晚停歇。(感覺更加凄清)。拂曉,美麗的星河里的星星的倒影,在美麗的三峽里漂搖不定??墒前?,天剛亮,軍營(yíng)里就響起了悲壯的鼓角聲。戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬(wàn)戶的哭聲響徹四野。好多地方,漁民、樵夫唱起了悲傷的民歌??上О?,象臥龍、躍馬那樣的人都死了。戰(zhàn)亂中,人與人的交情、音信都突然間消失了,但我哪里來得及考慮啊?任它消失去吧。
《閣夜》翻譯2
冬天到了,白天的時(shí)間就越來越短;漫天的雪在這個(gè)寒冷的夜晚停住了。 五更時(shí)聽到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯; 倒映在三峽水中的星影搖曳不定。戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬(wàn)戶哭聲響徹四野;漁人、樵夫們?cè)诤脦讉€(gè)地方唱起了民歌。(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無(wú)論是賢還是忠)都終歸黃土;我眼前的這點(diǎn)寂寥(指郊游和親人)又算得了什么呢。
《閣夜》評(píng)析
全詩(shī)寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。
開首二句點(diǎn)明時(shí)間。歲暮,指冬季;陰陽(yáng),指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長(zhǎng)晝短,使人覺得光陰荏苒,歲月逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯之意。在霜雪剛停的寒冬夜晚,雪光明朗如晝,詩(shī)人對(duì)著凄涼寒愴的夜景,不由感慨萬(wàn)千。
“五更”二句,承次句“寒宵”,寫出了夜中所聞所見。上句鼓角,指古代軍中用以報(bào)時(shí)和發(fā)號(hào)施令的鼓聲、號(hào)角聲。晴朗的夜空,鼓角聲分外響亮,正是五更天快亮的時(shí)候,詩(shī)人憂愁難眠,那聲音更顯得悲壯感人。這就從側(cè)面烘托出夔州一帶也不太平,黎明前軍隊(duì)已在加緊活動(dòng)。詩(shī)人用“鼓角”二字點(diǎn)示,再和“五更”、“聲悲壯”等詞語(yǔ)結(jié)合,兵革未息、戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍的氣氛就自然地傳達(dá)出來了。下句說雨后天空無(wú)塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。景色是夠美的。前人贊揚(yáng)此聯(lián)寫得“偉麗”。它的妙處在于:通過對(duì)句,詩(shī)人把他對(duì)時(shí)局的深切關(guān)懷和三峽夜深美景的欣賞,有聲有色地表現(xiàn)出來,詩(shī)句氣勢(shì)蒼涼恢廓,音調(diào)鏗鏘悅耳,辭采清麗奪目,“偉麗”中深蘊(yùn)著詩(shī)人悲壯深沉的情懷。
“野哭”二句,寫拂曉前所聞。一聞戰(zhàn)伐之事,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳徹四野,景象凄慘。夷歌,指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夔州是民族雜居之地。杜甫客居此地,漁夫樵子不時(shí)在深夜傳來“夷歌”之聲。“數(shù)處”指不只一處。這兩句把偏遠(yuǎn)的夔州的典型環(huán)境刻畫得很真實(shí):“野哭”、“夷歌”,一個(gè)富有時(shí)代感,一個(gè)具有地方性。對(duì)這位憂國(guó)憂民的偉大詩(shī)人來說,這兩種聲音都使他倍感悲傷。
“臥龍”二句,詩(shī)人極目遠(yuǎn)望夔州西郊的武侯廟和東南的白帝廟,而引出無(wú)限感慨。臥龍,指諸葛亮。躍馬,化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝。杜甫曾屢次詠到他:“公孫初據(jù)險(xiǎn),躍馬意何長(zhǎng)?”(《白帝城》)“勇略今何在?當(dāng)年亦壯哉!”(《上白帝城二首》)。一世之雄,都成了黃土中的枯骨。末尾一句說,人事與音書,如今都只好任其寂寞了。結(jié)尾二句,流露出詩(shī)人極為憂憤感傷的情緒。清代沈德潛說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠(yuǎn)地音書,亦付之寂寥而已。”(《唐詩(shī)別裁》)像諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,不論是賢是愚,都同歸于盡了?,F(xiàn)實(shí)生活中,征戍、誅掠更造成廣大人民天天都有死亡,作者眼前這點(diǎn)寂寥孤獨(dú),根本算不了什么。這話看似自遣之詞,實(shí)際上卻充分反映出詩(shī)人感情上的矛盾與苦惱。“志士幽人莫怨嗟,古來材大難為用!”(《古柏行》)“英雄余事業(yè),衰邁久風(fēng)塵。”(《上白帝城二首》)這些詩(shī)句正好傳達(dá)出詩(shī)中某些未盡之意。前人認(rèn)為此詩(shī)“意中言外,愴然有無(wú)窮之思”,是頗有見地的。
此詩(shī)向來被譽(yù)為杜甫律詩(shī)中的典范性作品。詩(shī)人圍繞題目,從幾個(gè)重要側(cè)面抒寫夜宿西閣的所見所聞所感,從寒宵雪霽寫到五更鼓角,從天空星河寫到江上洪波,從山川形勝寫到戰(zhàn)亂人事,從當(dāng)前現(xiàn)實(shí)寫到千年往跡。氣象雄闊,有上天下地、俯仰古今之概。明代胡應(yīng)麟稱贊此詩(shī):“氣象雄蓋宇宙,法律細(xì)入毫芒”,并說它是七言律詩(shī)的“千秋鼻祖”,是很有道理的。
《閣夜》講解
本詩(shī)是杜甫于大歷元年旅居夔州時(shí)所作。當(dāng)時(shí)西南軍閥混戰(zhàn),禍?zhǔn)骂l仍,杜甫只身流落夔州,生活無(wú)著,前途難卜,家國(guó)之悲縈繞心頭,這首詩(shī)正好表現(xiàn)了他此時(shí)的沉重心情。
“歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。”“歲暮”二字點(diǎn)明時(shí)間,即冬季;陰陽(yáng),指夜晚白晝,實(shí)指一天;短景,指冬季天短,在此二字前著一“催”字,更令人深切地體會(huì)到歲月流逝,人生苦短,而詩(shī)人卻羈絆于此,無(wú)所作為的痛苦心情。“天涯”,當(dāng)指夔州,因長(zhǎng)期去國(guó)離鄉(xiāng),輾轉(zhuǎn)江湖,故有淪落天涯,飄零異鄉(xiāng),孤苦凄涼之意。天涯愁旅,時(shí)序更替;當(dāng)此夜晚,霜雪初霽,雪光如晝,寒氣逼人,詩(shī)人難眠,不由得使他生出萬(wàn)千感慨。這在老杜的詩(shī)篇中屢見,卻又各有變化,皆成名句,如“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”〔《月夜憶舍弟》〕,如“落花時(shí)節(jié)又逢君”〔《江南逢李龜年》〕等,讓人讀了唏噓不已,別有一番滋味在心頭。
“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。”詩(shī)人不眠,五更欲曙,軍中鼓角破空而來。此情此景,這鼓角之聲在詩(shī)人聽來就越發(fā)地顯得悲壯,因?yàn)檫@鼓角之聲跳動(dòng)著時(shí)代的脈搏——兵革未息、戰(zhàn)事頻仍,為后文“野哭千家”作引線。雪后晴空,玉宇無(wú)塵,寒星錯(cuò)落,映照峽江;江水中群星的倒影隨著波濤而起伏不定,搖曳不止,突出了三峽的壯美。這一聯(lián)文辭清麗,氣勢(shì)恢宏,音律鏗鏘,以鼓角聲寫五更天的靜寂悲涼,以星河起伏寫三峽的波瀾壯闊,在一靜一動(dòng)一悲一壯的對(duì)比中,創(chuàng)造了一種獨(dú)特的藝術(shù)氣氛和效果。
“野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。”這兩句承接上聯(lián)而來。“野哭”句承“五更”句,正因兵革未息,戰(zhàn)亂不斷,所以一聞鼓角之聲,就會(huì)引來荒野里千家萬(wàn)戶的慟哭;“夷歌”句承“三峽”句〔三峽附近就是“夷”——少數(shù)民族聚居之地〕,在黎明之際,不時(shí)傳來漁夫樵子的“夷歌”。“數(shù)處”言多處,“夷歌數(shù)處”又回照“天涯”句,數(shù)句間相互照應(yīng),語(yǔ)意連環(huán),藝術(shù)手法十分高超。尢其是“野哭”、“夷歌”這兩種特定環(huán)境下的悲音,極富時(shí)代特征,飽含地方色彩,把夔州的兵禍民艱寫得極為真實(shí)。
結(jié)尾兩句用典自然,渾然天成,抒發(fā)詩(shī)人憂憤感傷的情緒。臥龍,指諸葛亮;躍馬,指公孫述,杜甫在《白帝城》一詩(shī)中曾寫到:“公孫初據(jù)險(xiǎn),躍馬意何長(zhǎng)?” 西漢末年天下大亂,公孫述乘機(jī)占據(jù)蜀地稱帝。這最后兩句詩(shī)的意思是:像諸葛亮、公孫述那般的曠世英雄也都同歸黃土了,那么眼前的這點(diǎn)困苦又算得了什么呢,任其如此吧。這看似是自遣自慰之詞,其實(shí)一語(yǔ)道盡詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)奈與矛盾,大有“念天地之悠悠,獨(dú)愴然而泣下”之情。
該詩(shī)歷來被稱為老杜七律之典范,“氣象雄蓋宇宙,法津細(xì)入毫芒,自是千秋鼻祖”。
- 僧皎然《尋陸鴻漸不遇》全文譯文及鑒賞
- 《北青蘿》鑒賞答案 唐詩(shī)《北青蘿》譯文
- 許渾《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》唐詩(shī)譯文及賞析
- 唐詩(shī)《蜀先主廟》全詩(shī)賞析 《蜀先主廟》譯
- 《喜見外弟盧綸見宿》譯文 唐詩(shī)《喜見外
- 司空曙《云陽(yáng)館與韓紳宿別》唐詩(shī)鑒賞
- 錢起《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》全詩(shī)譯文及賞析
- 《送僧歸日本》全詩(shī)譯文 唐詩(shī)《送僧歸日
- 《過香積寺》賞析 《過香積寺》唐詩(shī)譯
- 王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》鑒賞譯文答案
- 唐詩(shī)《奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻》譯文參考及鑒賞
- 《和晉陵陸丞相早春游望》唐詩(shī)鑒賞及翻譯分