2020東京奧運會口號“United by Emotion”是什么意思_怎么翻譯? 含義解釋
文化常識 由小雪供稿
東京奧組委17日召開新聞發(fā)布會,正式宣布奧運會和殘奧會的口號:“United by Emotion”。媒體們把它翻譯成“激情聚會”。那么,“United by Emotion”是什么意思,該怎么翻譯呢?下面9252兒童網(wǎng)小編就一起來了解。
今年夏天東京將迎來世界各地的觀眾,志愿者以及運動員和難民奧運代表隊選手,在這里因奧運而相會,因東京而相聚,人們將超越國籍、種族、性別、文化等一切差異,互相融合、彼此了解,大家又是如何理解這個主題口號的呢?
“United by Emotion”是什么意思?
這次東京奧組委只給了英語版口號,讓大家自行想象其他版本。官方只給了主題口號的相關解釋,主題口號官方解釋如下:
在不用面對面就能對話的時代,人們從世界各地齊聚東京。
國別膚色有異,世代文化不同,這個世界由如此多種多樣的人構成,這或許讓人感到困惑和迷茫。
但是,即便我們是那么的不一樣,當我們看到運動健兒面對挑戰(zhàn)所爆發(fā)的勇氣和力量時,也同樣會眼含熱淚、臉帶微笑、握緊拳頭,為之心動和歡呼吧。
是的,人與人之間,性格迥異,但感情相通。
正是這一份感情,成為打破心墻隔閡、翻越偏見壁壘的共同力量。
此時此地,我們相聚在這里,共同尋找生命的意義。
身為其中一員,只有知今日之我,才知未來之重要
United by Emotion
Tokyo 2020
“United by Emotion”是怎么來的?
組委會首席執(zhí)行官武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區(qū)奧委會的運動員、志愿者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。
這句口號很快將出現(xiàn)在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和殘奧會期間,這句話在東京將隨處可見。
同時組委會還透露,與其他非英語國家的奧運會舉辦城市不同,這句口號沒有日語版,這引起了在場很多記者的質疑。
組委會副秘書長古宮正章解釋說,國際奧委會只要求有英文版,并不要求有其他語言。但是包括里約奧運會在內,奧運會口號在推出英文版的同時,也都推出了官方的當?shù)卣Z言翻譯,這是國際奧委會所允許的。
武藤敏郎說,英語口號簡明扼要,一看就懂,如果用日語翻譯,會有不同的版本,因此最后還是只推英文口號,讓大家各自去想象自己的日語翻譯。
不過這兩位奧組委官員的解釋還是很難讓大家信服,因為在日本畢竟不是每個人都懂英語。
這次的奧運會口號并沒有公開向社會征集,而是由一個9人組成的評選委員會選出來的。委員會除了武藤敏郎外,還包括東京副市長、作家、運動員、演員等,其中還有一位母語為英語的外籍人士阿特金森。
“United by Emotion”怎么翻譯?
“United by Emotion”媒體們給出的翻譯是“激情聚會”,因為沒有給出其他版本的翻譯,網(wǎng)友們對這一口號的中文譯法產生了興趣,開啟了“腦洞”模式,爭相為“United by Emotion”進行翻譯。
兩個字版:情結
三個字版:共此情
四個字版:情同萬里、情聚于此、同氣連枝、與子同裳
現(xiàn)學現(xiàn)用版:山川異域,風月同天
古詩版:
千里相逢瀛洲東,皆因此情與君同。
青山一道同云雨,有緣天下共此情。
海內存知己,天涯若比鄰。
平鋪直敘版:緣分讓我們相聚。
通俗派版:有緣千里來相會、情感一線牽,珍惜這段緣。
抽象派:“絵”一起!解釋為Emotion這個詞,可以聯(lián)想到日本的特色顏文字/絵文字(emoji),然后,“絵”與“繪”、“會”、“匯”等同音,大家通過殘奧“會”,“匯”聚在一起,“繪”出最健康向上的世界。
小力誰都不服,就服網(wǎng)友們的智慧。目前,尚未有官方發(fā)布的中文翻譯,在這之前,不如你也動動腦筋,說說“United by Emotion”該如何翻譯才到位。
看完大家的翻譯之后,下面就跟小力來盤點一下歷屆奧運會的主題口號及漢語翻譯吧。
歷屆奧運會的主題口號及漢語翻譯
2018年韓國平昌冬奧會:
激情同在 Passion Connected
2016年巴西里約熱內盧奧運會:
點燃你的激情 Live your passion
2014年俄羅斯索契冬奧會:
激情冰火屬于你 Hot cool yours
2012年英國倫敦奧運會:
激勵一代人 Inspire a generation
2010年加拿大溫哥華冬奧會 :
用灼熱的心 With glowing hearts
輝煌的探險 des plus brilliants exploits <法語>
2008年中國北京奧運會 :
同一個世界,同一個夢想 One world,One Dream
2006年意大利都靈冬奧會 :
永不熄滅的火焰 An Ever Burning Flame
2004年希臘雅典奧運會:
歡迎回家 Welcome Home
2002年美國鹽湖城冬奧會 :
點燃心中之火 Light the fire within
2000年澳大利亞悉尼奧運會:
分享奧林匹克精神 Share the spirit
1998年日本長野冬奧會 :
讓世界凝聚成一朵花 From around the world to flower as one
1996年美國亞特蘭大奧運會 :
世紀慶典 The celebration of the century
1994年利勒哈默爾冬奧會:
建立保護更好的地球 To build unprotect a better planet earth
1992年西班牙巴塞羅那奧運會:
永遠的朋友 Friends for life
1992年法國阿爾貝維爾冬奧會:
一束光,一世界 One Light One World
1988年韓國漢城奧運會:
和諧與進步 Harmony and Progress
1988年加拿大卡爾加里冬奧會:
一起感受 Can't You Feel It
1984年美國洛杉磯奧運會:
參與歷史 Play part in History
寫在最后,
東京奧運會接力火炬已經在日本亮相,僅1.2公斤的輕量型設計,美麗的櫻花圖案,驚艷了搶鮮圍觀的人們。,3月26日,東京奧運會火炬接力活動,就將從象征震后復興的日本福島縣開跑。
2020年奧運會的主辦城市是Tokyo,舉辦時間是2020年7月24日-8月9日。
今年夏天東京將迎來世界各地的觀眾,志愿者以及運動員和難民奧運代表隊選手,在這里因奧運而相會,因東京而相聚,人們將超越國籍、種族、性別、文化等一切差異,互相融合、彼此了解,大家又是如何理解這個主題口號的呢?

這次東京奧組委只給了英語版口號,讓大家自行想象其他版本。官方只給了主題口號的相關解釋,主題口號官方解釋如下:
在不用面對面就能對話的時代,人們從世界各地齊聚東京。
國別膚色有異,世代文化不同,這個世界由如此多種多樣的人構成,這或許讓人感到困惑和迷茫。
但是,即便我們是那么的不一樣,當我們看到運動健兒面對挑戰(zhàn)所爆發(fā)的勇氣和力量時,也同樣會眼含熱淚、臉帶微笑、握緊拳頭,為之心動和歡呼吧。
是的,人與人之間,性格迥異,但感情相通。
正是這一份感情,成為打破心墻隔閡、翻越偏見壁壘的共同力量。
此時此地,我們相聚在這里,共同尋找生命的意義。
身為其中一員,只有知今日之我,才知未來之重要
United by Emotion
Tokyo 2020

組委會首席執(zhí)行官武藤敏郎說,這個口號代表了來自200多個國家和地區(qū)奧委會的運動員、志愿者和觀眾的心聲,也代表了舉辦城市東京想要與全世界分享的理念。
這句口號很快將出現(xiàn)在東京奧運會的所有賽場、宣傳紀念品和裝飾品上,在奧運會和殘奧會期間,這句話在東京將隨處可見。
同時組委會還透露,與其他非英語國家的奧運會舉辦城市不同,這句口號沒有日語版,這引起了在場很多記者的質疑。
組委會副秘書長古宮正章解釋說,國際奧委會只要求有英文版,并不要求有其他語言。但是包括里約奧運會在內,奧運會口號在推出英文版的同時,也都推出了官方的當?shù)卣Z言翻譯,這是國際奧委會所允許的。
武藤敏郎說,英語口號簡明扼要,一看就懂,如果用日語翻譯,會有不同的版本,因此最后還是只推英文口號,讓大家各自去想象自己的日語翻譯。
不過這兩位奧組委官員的解釋還是很難讓大家信服,因為在日本畢竟不是每個人都懂英語。
這次的奧運會口號并沒有公開向社會征集,而是由一個9人組成的評選委員會選出來的。委員會除了武藤敏郎外,還包括東京副市長、作家、運動員、演員等,其中還有一位母語為英語的外籍人士阿特金森。

“United by Emotion”媒體們給出的翻譯是“激情聚會”,因為沒有給出其他版本的翻譯,網(wǎng)友們對這一口號的中文譯法產生了興趣,開啟了“腦洞”模式,爭相為“United by Emotion”進行翻譯。
兩個字版:情結
三個字版:共此情
四個字版:情同萬里、情聚于此、同氣連枝、與子同裳
現(xiàn)學現(xiàn)用版:山川異域,風月同天
古詩版:
千里相逢瀛洲東,皆因此情與君同。
青山一道同云雨,有緣天下共此情。
海內存知己,天涯若比鄰。
平鋪直敘版:緣分讓我們相聚。
通俗派版:有緣千里來相會、情感一線牽,珍惜這段緣。
抽象派:“絵”一起!解釋為Emotion這個詞,可以聯(lián)想到日本的特色顏文字/絵文字(emoji),然后,“絵”與“繪”、“會”、“匯”等同音,大家通過殘奧“會”,“匯”聚在一起,“繪”出最健康向上的世界。
小力誰都不服,就服網(wǎng)友們的智慧。目前,尚未有官方發(fā)布的中文翻譯,在這之前,不如你也動動腦筋,說說“United by Emotion”該如何翻譯才到位。
看完大家的翻譯之后,下面就跟小力來盤點一下歷屆奧運會的主題口號及漢語翻譯吧。
歷屆奧運會的主題口號及漢語翻譯
2018年韓國平昌冬奧會:
激情同在 Passion Connected
2016年巴西里約熱內盧奧運會:
點燃你的激情 Live your passion
2014年俄羅斯索契冬奧會:
激情冰火屬于你 Hot cool yours
2012年英國倫敦奧運會:
激勵一代人 Inspire a generation
2010年加拿大溫哥華冬奧會 :
用灼熱的心 With glowing hearts
輝煌的探險 des plus brilliants exploits <法語>

同一個世界,同一個夢想 One world,One Dream
2006年意大利都靈冬奧會 :
永不熄滅的火焰 An Ever Burning Flame
2004年希臘雅典奧運會:
歡迎回家 Welcome Home
2002年美國鹽湖城冬奧會 :
點燃心中之火 Light the fire within
2000年澳大利亞悉尼奧運會:
分享奧林匹克精神 Share the spirit
1998年日本長野冬奧會 :
讓世界凝聚成一朵花 From around the world to flower as one
1996年美國亞特蘭大奧運會 :
世紀慶典 The celebration of the century
1994年利勒哈默爾冬奧會:
建立保護更好的地球 To build unprotect a better planet earth
1992年西班牙巴塞羅那奧運會:
永遠的朋友 Friends for life
1992年法國阿爾貝維爾冬奧會:
一束光,一世界 One Light One World
1988年韓國漢城奧運會:
和諧與進步 Harmony and Progress
1988年加拿大卡爾加里冬奧會:
一起感受 Can't You Feel It
1984年美國洛杉磯奧運會:
參與歷史 Play part in History
寫在最后,
東京奧運會接力火炬已經在日本亮相,僅1.2公斤的輕量型設計,美麗的櫻花圖案,驚艷了搶鮮圍觀的人們。,3月26日,東京奧運會火炬接力活動,就將從象征震后復興的日本福島縣開跑。
2020年奧運會的主辦城市是Tokyo,舉辦時間是2020年7月24日-8月9日。