趣味雙語詩The Enchanted City魔法城 兒童詩
兒童詩 由優(yōu)爾供稿The Enchanted City 魔法城
The sunset's hue had faded out,
日落的色彩已經(jīng)消失了,
And soft gray shadows fell about;
柔軟的灰色陰影下降約;
All faintly traced the outlines stood,
所有的輪廓依稀追蹤站,
And, velvet-like, the cool green wood.
而且,天鵝絨似的,涼爽的綠色木材。
His feet were tired, and drearily
他的腳累了,放到了地上
He thought of night. All cheerily
他想到晚上。所有的快樂
A little brook spoke up to him
小溪說他
From 'neath a tree's cool shade and dim,
從在一棵樹的陰涼昏暗,
And by the well-worn path he knew
通過熟悉的道路他知道
Some dwelling must be near it too.
一些住宅必須靠他很近
The shadows softer, quicker fell,
陰影柔和,更快的下跌,
Then one by one, as by a spell.
然后一個接一個,作為一個咒語。
The glimmering lights waked here and there
閃爍的燈把這里和那里
Like stars below; home lights so fair
像星星下面;家里的燈照耀每個角落
To those who own such haven blest,
那些擁有這種沒有幸福,
Where waiteth welcome, joy, and rest.
在那里等候已久的歡迎,快樂,和休息。
Then, as the traveler nearer drew,
然后,當(dāng)旅行者接近了,
A sweet sound charmed his spirit through,
一個甜美的聲音吸引了他的關(guān)注
An evening hymn of gratitude
感謝一個晚上的贊美詩
That cheered his weary solitude.
歡呼他疲憊的孤獨(dú)。
“I will not venture to their door;
“我不會冒險去他們的門;
'Tis but a little distance more
它只不過是一點(diǎn)距離
Where shines another cheerful light;
在另一個歡快的光照
There will I seek for rest to-night."
我要在那里尋找休息的夜晚。”
But as he neared the second place
但當(dāng)他接近第二位
A hymn rose to the throne of grace.
贊美詩上升到施恩的寶座前。
The wanderer paused, then far and near,
流浪者停了下來,然后遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,
Like wind-harps, changeful, sweet, and clear,
喜歡風(fēng)的豎琴,多變的,甜的,清晰的,
Faint strains of music rose and fell
音樂淡淡的菌株的漲與跌
And wrought around his soul a spell.
在他的靈魂法術(shù)和鍛造。
" Am I a-dream, or lost, or where,
“我是一個——夢,或丟失,或在,
That all the nightfall seems to bear
所有的黃昏似乎像熊
Music afloat on every hand,
音樂漂浮在各個方面,
Or have I found a fairy-land ? ' '
我也發(fā)現(xiàn)一個仙境嗎?”
Then one belated, answered him:
然后一個遲來的,回答說:
' ' It is the hour for evening hymn
“這是晚上的贊美詩時
Through all the land, the call to prayer.
在所有的土地,祈禱的電話。
Come, pilgrim, haste, I must be there,
來吧,朝圣者,匆忙,我必須有,
For now each soul with one accord
現(xiàn)在每個靈魂一致
Returns its praise unto the Lord.”
返回其贊美耶和華。”
'Twas but a dream! Oh, were it so,
那只是一個夢!哦,是這樣的,
Our peace would like a river flow!
我們的和平會像河流!
Happy that time if there might be
快樂的時間如果有可能
Such law of grace and harmony
優(yōu)雅與和諧法
That at the lamp-light's given hour
在燈光的每小時
Each heart would render to this power
每顆心都會使這種力量
Acknowledgments of blessings won
致謝祝福贏得
Throughout the day just past and gone.
整個一天就過去了。
Then would His blessing and His care
然后將他的祝福和關(guān)懷
Make each night calm and each day fair;
讓每一個夜晚平靜的每一天,公平;
Then would their truth to God be known,
然后將他們的真理,上帝知道,
And He delight to bless His own.
他高興地祝福自己。
- The Alphabet字母歌雙語兒童詩
- 中英文兒童詩歌Tumbling翻滾
- Winter Time 冬天時間雙語兒童詩歌分享
- A Light Exists in Spring光存在的春天雙語
- 兒童雙語詩歌分享An Evening Hymn一個晚上
- TopsyTurvey World 顛倒的世界雙語兒童詩歌
- 趣味英漢互譯兒童詩Bed in Summer夏季的床
- A Baby Sermon一個嬰兒的布道英漢雙語兒童
- 中英文兒童詩歌My Dear Little Maid我親愛
- 兒童雙語詩歌The Ant and The Cricket螞蟻
- 兒童雙語詩The Canary金絲雀閱讀
- Two Little Kittens兩只小貓英漢雙語兒童詩