憲問篇論語原文注解及翻譯 【古文典籍】
古文典籍 由土鳳凰供稿【原文】
14•40 子張?jiān)唬?ldquo;書云:‘高宗(1)諒陰(2),三年不言。’何謂也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨(3),百官總己以聽于冢宰(4)三年。”
【注釋】
(1)高宗:商王武宗。
(2)諒陰:古時(shí)天子守喪之稱。
(3)薨:音hōng,周代時(shí)諸侯死稱此。
(4)冢宰:官名,相當(dāng)于后世的宰相。
【譯文】
子張說:“《尚書》上說,‘高宗守喪,三年不談?wù)隆?rsquo;這是什么意思?”孔子說:“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,朝廷百官都各管自己的職事,聽命于冢宰三年。”
【評析】
子女為父母守喪三年的習(xí)慣在孔子以前就有,《尚書》中就有這樣的記載。對此,孔子持肯定態(tài)度,即使國君,其父母去世了,也在繼位后三年內(nèi)不理政事,平民百姓更是如此了。
【原文】
14•41 子曰:“上好禮,則民易使也。”
【譯文】
孔子說:“在上位的人喜好禮,那么百姓就容易指使了。”
【原文】
14•42 子路問君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人(1)。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓(2)。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”
【注釋】
(1)安人:使上層人物安樂。
(2)安百姓:使老百姓安樂。
【譯文】
子路問什么叫君子??鬃诱f:“修養(yǎng)自己,保持嚴(yán)肅恭敬的態(tài)度。”子路說:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養(yǎng)自己,使周圍的人們安樂。”子路說:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養(yǎng)自己,使所有百姓都安樂。修養(yǎng)自己使所有百姓都安樂,堯舜還怕難于做到呢?”
【評析】
本章里孔子再談君子的標(biāo)準(zhǔn)問題。他認(rèn)為,修養(yǎng)自己是君子立身處世和管理政事的關(guān)鍵所在,只有這樣做,才可以使上層人物和老百姓都得到安樂,所以孔子的修身,更重要的在于治國平天下。
【原文】
14•43 原壤(1)夷俟(2)。子曰:“幼而不孫弟(3),長而無述焉,老而不死,是為賊。”以杖叩其脛。
【注釋】
(1)原壤:魯國人,孔子的舊友。他母親死了,他還大聲歌唱,孔子認(rèn)為這是大逆不道。
(2)夷俟:夷,雙腿分開而坐。俟,音sì,等待。
(3)孫弟:同遜悌。
【譯文】
原壤叉開雙腿坐著等待孔子。孔子罵他說:“年幼的時(shí)候,你不講孝悌,長大了又沒有什么可說的成就,老而不死,真是害人蟲。”說著,用手杖敲他的小腿。
【原文】
14•44 闕黨(1)童子將命(2)?;騿栔唬?ldquo;益者與?”子曰:“吾其居于位(3)也,見其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也。”
【注釋】
(1)闕黨:即闕里,孔子家住的地方。
(2)將命:在賓主之間傳言。
(3)居于位:童子與長者同坐。
【譯文】
闕里的一個童子,來向孔子傳話。有人問孔子:“這是個求上進(jìn)的孩子嗎?”孔子說:“我看見他坐在成年人的位子上,又見他和長輩并肩而行,他不是要求上進(jìn)的人,只是個急于求成的人。”
【評析】
孔子特別注重長幼有序。這是儒家的一貫主張。除了在家庭里講孝、講悌以外,年幼者在家庭以外的地方還必須尊敬長者。由此,發(fā)展為中華民族尊老敬老的傳統(tǒng)美德,這在今天還有提倡的必要,但應(yīng)當(dāng)剔除其中的封建因素,賦予民主性內(nèi)容。
上一篇:子路篇論語原文注解及翻譯
下一篇:衛(wèi)靈公篇論語原文注解及翻譯【古文典籍】
- 三十六計(jì):隔岸觀火(第九計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):暗度陳倉(第八計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):無中生有(第七計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):聲東擊西(第六計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):趁火打劫(第五計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):以逸待勞(第四計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):借刀殺人(第三計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):圍魏救趙(第二計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):瞞天過海(第一計(jì))原文注解及翻譯
- 堯曰篇論語原文注解及翻譯
- 子張篇論語原文注解及翻譯
- 微子篇論語原文注解及翻譯【古文典籍】