憲問篇論語原文注解及翻譯 【古文典籍】
古文典籍 由土鳳凰供稿
本篇共計44篇。其中著名文句有:“見危授命,見利思義”;“君子上達,小人下達”;“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人”;“不在其位,不謀其政”;“君子思不出其位”;“君子恥其言而過其行”;“修己以安百姓”;“仁者不憂,智者不惑,勇者不懼”。這一篇中所包括的主要內(nèi)容有:作為君子必須具備的某些品德;孔子對當(dāng)時社會上的各種現(xiàn)象所發(fā)表的評論;孔子提出“見利思義”的義利觀等。
【原文】
14•1 憲(1)問恥。子曰:“邦有道,谷(2);邦無道,谷,恥也。”“克、伐(3)、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。”
【注釋】
(1)憲:姓原名憲,孔子的學(xué)生。
(2)谷:這里指做官者的俸祿。
(3)伐:自夸。
【譯文】
原憲問孔子什么是可恥??鬃诱f:“國家有道,做官拿俸祿;國家無道,還做官拿俸祿,這就是可恥。”原憲又問:“好勝、自夸、怨恨、貪欲都沒有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說:“這可以說是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了。”
【評析】
在《述而》篇第13章里,孔子談到過有關(guān)“恥”的問題,本章又提到“恥”的問題。孔子在這里認為,做官的人應(yīng)當(dāng)竭盡全力為國效忠,無論國家有道還是無道,都照樣拿俸祿的人,就是無恥。在本章第二個層次中,孔子又談到“仁”的題。仁的標準很高,孔子在這里認為脫除了“好勝、自夸、怨恨、貪欲”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說就不得而知。顯然,“仁”是最高的道德標準。
【原文】
14•2 子曰:“士而懷居(1),不足以為士矣。”
【注釋】
(1)懷居:懷,思念,留戀。居,家居。指留戀家居的安逸生活。
【譯文】
孔子說:“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了。”
【原文】
14•3 子曰:“邦有道,危(1)言危行;邦無道,危行言孫(2)。”
【注釋】(1)危:直,正直。
(2)孫:同“遜”。
【譯文】
孔子說:“國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但說話要隨和謹慎。”
【評析】
孔子要求自己的學(xué)生,當(dāng)國家有道時,可以直述其言,但國家無道時,就要注意說話的方式方法。只有這樣,才可以避免禍端。這是一種為政之道。當(dāng)然,今天這樣的作法也不乏其人,特別是在一些為官者那里,更是精于此道,這是應(yīng)當(dāng)給予批評的。
【原文】
14•4 子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”
【譯文】
孔子說:“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德。”
【評析】
這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關(guān)系。這是孔子的道德哲學(xué)觀,他認為勇敢只是仁德的一個方面,二者不能劃等號,所以,人除了有勇以外,還要修養(yǎng)其他各種道德,從而成為有德之人。
【原文】
14•5 南宮適(1)問于孔子曰:“羿(2)善射,奡蕩(3)舟(4),俱不得其死然。禹稷(5)躬稼而有天下。”夫子不答。南宮適出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
【注釋】
(1)南宮適:適,音ku︸,同“括”,即南容。
(2)羿:音yì,傳說中夏代有窮國的國君,善于射箭,曾奪夏太康的王位,后被其臣寒浞所殺。
(3)奡:音ào,傳說中寒浞的兒子,后來為夏少康所殺。
(4)蕩舟:用手推船。傳說中奡力大,善于水戰(zhàn)。
(5)禹稷:禹,夏朝的開國之君,善于治水,注重發(fā)展農(nóng)業(yè)。稷,傳說是周朝的祖先,又為谷神,教民種植莊稼。
【譯文】
南宮適問孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰(zhàn),最后都不得好死。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下。”孔子沒有回答,南宮適出去后,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人真尊重道德。”
【評析】
孔子是道德主義者,他鄙視武力和權(quán)術(shù),崇尚樸素和道德。南宮適認為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終。孔子就說他很有道德,是個君子。后代儒家發(fā)展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統(tǒng)治者以德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒有好下場的。
【原文】
14•6 子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
【譯文】
孔子說:“君子中沒有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒有的。”
【原文】
14•7 子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
【譯文】
孔子說:“愛他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?”
【原文】
14•8 子曰:“為命(1),裨諶(2)草創(chuàng)之,世叔(3)討論之,行人(4)子羽(5)修飾之,東里(6)子產(chǎn)潤色之。”
【注釋】
(1)命:指國家的政令。
(2)裨諶:音bì chén,人名,鄭國的大夫。
(3)世叔:即子太叔,名游吉,鄭國的大夫。子產(chǎn)死后,繼子產(chǎn)為鄭國宰相。
(4)行人:官名,掌管朝覲聘問,即外交事務(wù)。
(5)子羽:鄭國大夫公孫揮的字。
(6)東里:地名,鄭國大夫子產(chǎn)居住的地方。
【譯文】
孔子說:“鄭國發(fā)表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見,外交官子羽加以修飾,由子產(chǎn)作最后修改潤色。”
【原文】
14•9 或問子產(chǎn)。子曰:“惠人也。”問子西(1)。曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。曰:“人也(2)。奪伯氏(3)駢邑(4)三百,飯疏食,沒齒(5)無怨言。”
【注釋】
(1)子西:這里的子西指楚國的令尹,名申。
(2)人也:即此人也。
(3)伯氏:齊國的大夫。
(4)駢邑:地名,伯氏的采邑。
(5)沒齒:死。
【譯文】
有人問子產(chǎn)是個怎樣的人??鬃诱f:“是個有恩惠于人的人。”又問子西??鬃诱f:“他呀!他呀!”又問管仲??鬃诱f:“他是個有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家奪走,使伯氏終生吃粗茶淡飯,直到老死也沒有怨言。”
【原文】
14•1 憲(1)問恥。子曰:“邦有道,谷(2);邦無道,谷,恥也。”“克、伐(3)、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。”
【注釋】
(1)憲:姓原名憲,孔子的學(xué)生。
(2)谷:這里指做官者的俸祿。
(3)伐:自夸。
【譯文】
原憲問孔子什么是可恥??鬃诱f:“國家有道,做官拿俸祿;國家無道,還做官拿俸祿,這就是可恥。”原憲又問:“好勝、自夸、怨恨、貪欲都沒有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說:“這可以說是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了。”
【評析】
在《述而》篇第13章里,孔子談到過有關(guān)“恥”的問題,本章又提到“恥”的問題。孔子在這里認為,做官的人應(yīng)當(dāng)竭盡全力為國效忠,無論國家有道還是無道,都照樣拿俸祿的人,就是無恥。在本章第二個層次中,孔子又談到“仁”的題。仁的標準很高,孔子在這里認為脫除了“好勝、自夸、怨恨、貪欲”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說就不得而知。顯然,“仁”是最高的道德標準。
【原文】
14•2 子曰:“士而懷居(1),不足以為士矣。”
【注釋】
(1)懷居:懷,思念,留戀。居,家居。指留戀家居的安逸生活。
【譯文】
孔子說:“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了。”
【原文】
14•3 子曰:“邦有道,危(1)言危行;邦無道,危行言孫(2)。”
【注釋】(1)危:直,正直。
(2)孫:同“遜”。
【譯文】
孔子說:“國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但說話要隨和謹慎。”
【評析】
孔子要求自己的學(xué)生,當(dāng)國家有道時,可以直述其言,但國家無道時,就要注意說話的方式方法。只有這樣,才可以避免禍端。這是一種為政之道。當(dāng)然,今天這樣的作法也不乏其人,特別是在一些為官者那里,更是精于此道,這是應(yīng)當(dāng)給予批評的。
【原文】
14•4 子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”
【譯文】
孔子說:“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德。”
【評析】
這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關(guān)系。這是孔子的道德哲學(xué)觀,他認為勇敢只是仁德的一個方面,二者不能劃等號,所以,人除了有勇以外,還要修養(yǎng)其他各種道德,從而成為有德之人。
【原文】
14•5 南宮適(1)問于孔子曰:“羿(2)善射,奡蕩(3)舟(4),俱不得其死然。禹稷(5)躬稼而有天下。”夫子不答。南宮適出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
【注釋】
(1)南宮適:適,音ku︸,同“括”,即南容。
(2)羿:音yì,傳說中夏代有窮國的國君,善于射箭,曾奪夏太康的王位,后被其臣寒浞所殺。
(3)奡:音ào,傳說中寒浞的兒子,后來為夏少康所殺。
(4)蕩舟:用手推船。傳說中奡力大,善于水戰(zhàn)。
(5)禹稷:禹,夏朝的開國之君,善于治水,注重發(fā)展農(nóng)業(yè)。稷,傳說是周朝的祖先,又為谷神,教民種植莊稼。
【譯文】
南宮適問孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰(zhàn),最后都不得好死。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下。”孔子沒有回答,南宮適出去后,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人真尊重道德。”
【評析】
孔子是道德主義者,他鄙視武力和權(quán)術(shù),崇尚樸素和道德。南宮適認為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終。孔子就說他很有道德,是個君子。后代儒家發(fā)展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統(tǒng)治者以德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒有好下場的。
【原文】
14•6 子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
【譯文】
孔子說:“君子中沒有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒有的。”
【原文】
14•7 子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
【譯文】
孔子說:“愛他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?”
【原文】
14•8 子曰:“為命(1),裨諶(2)草創(chuàng)之,世叔(3)討論之,行人(4)子羽(5)修飾之,東里(6)子產(chǎn)潤色之。”
【注釋】
(1)命:指國家的政令。
(2)裨諶:音bì chén,人名,鄭國的大夫。
(3)世叔:即子太叔,名游吉,鄭國的大夫。子產(chǎn)死后,繼子產(chǎn)為鄭國宰相。
(4)行人:官名,掌管朝覲聘問,即外交事務(wù)。
(5)子羽:鄭國大夫公孫揮的字。
(6)東里:地名,鄭國大夫子產(chǎn)居住的地方。
【譯文】
孔子說:“鄭國發(fā)表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見,外交官子羽加以修飾,由子產(chǎn)作最后修改潤色。”
【原文】
14•9 或問子產(chǎn)。子曰:“惠人也。”問子西(1)。曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。曰:“人也(2)。奪伯氏(3)駢邑(4)三百,飯疏食,沒齒(5)無怨言。”
【注釋】
(1)子西:這里的子西指楚國的令尹,名申。
(2)人也:即此人也。
(3)伯氏:齊國的大夫。
(4)駢邑:地名,伯氏的采邑。
(5)沒齒:死。
【譯文】
有人問子產(chǎn)是個怎樣的人??鬃诱f:“是個有恩惠于人的人。”又問子西??鬃诱f:“他呀!他呀!”又問管仲??鬃诱f:“他是個有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家奪走,使伯氏終生吃粗茶淡飯,直到老死也沒有怨言。”
上一篇:子路篇論語原文注解及翻譯
下一篇:衛(wèi)靈公篇論語原文注解及翻譯【古文典籍】