毛澤東《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》原文及翻譯注釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛澤東《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》原文
《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》
毛澤東
暮色蒼茫看勁松,亂云飛渡仍從容。
天生一個仙人洞,無限風光在險峰。
《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》譯文
暮色蒼茫中看那傲然挺立在山崖上的松樹,任憑翻騰的云霧從身邊穿過,它仍然泰然自若。
天設地造好一個仙人洞,正是在這險峻的山峰上才能領略到無限美好的風光。
《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》的注釋
為李進同志題所攝廬山仙人洞照:仙人洞,在廬山佛手巖下,牯嶺之西,高約兩丈,深廣各三四丈,傳為唐朝仙人呂洞賓所居,故名。李進即江青。
勁松:挺立在山崖上的松樹。
仍從容:指勁松面對飛渡的亂云仍從容不迫。
天生:天設地造,未加人工修飾。
險峰:在山崖上才能領略到這樣無限的風光。
簡短詩意賞析
這首詩通過對勁松和仙人洞生動的描寫,歌頌了中國共產黨和中國人民為了偉大的社會主義事業(yè)而不屈不撓的戰(zhàn)斗精神。
作者簡介
毛澤東(1893—1976),字潤之,筆名子任。湖南湘潭人。無產階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人。工詩詞。著有《毛澤東詩詞》《毛澤東文集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯

《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》
毛澤東
暮色蒼茫看勁松,亂云飛渡仍從容。
天生一個仙人洞,無限風光在險峰。
《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》譯文
暮色蒼茫中看那傲然挺立在山崖上的松樹,任憑翻騰的云霧從身邊穿過,它仍然泰然自若。
天設地造好一個仙人洞,正是在這險峻的山峰上才能領略到無限美好的風光。
《七絕·為李進同志題所攝廬山仙人洞照》的注釋
為李進同志題所攝廬山仙人洞照:仙人洞,在廬山佛手巖下,牯嶺之西,高約兩丈,深廣各三四丈,傳為唐朝仙人呂洞賓所居,故名。李進即江青。
勁松:挺立在山崖上的松樹。
仍從容:指勁松面對飛渡的亂云仍從容不迫。
天生:天設地造,未加人工修飾。
險峰:在山崖上才能領略到這樣無限的風光。
簡短詩意賞析
這首詩通過對勁松和仙人洞生動的描寫,歌頌了中國共產黨和中國人民為了偉大的社會主義事業(yè)而不屈不撓的戰(zhàn)斗精神。
作者簡介
毛澤東(1893—1976),字潤之,筆名子任。湖南湘潭人。無產階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人。工詩詞。著有《毛澤東詩詞》《毛澤東文集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:杜牧《鷺鷥》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表