楊慎《詠柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊慎《詠柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠柳》原文
《詠柳》
楊慎
垂楊垂柳管芳年,飛絮飛花媚遠(yuǎn)天。
金距斗雞寒食后,玉蛾翻雪暖風(fēng)前。
別離江上還河上,拋擲橋邊與路邊。
游子魂鎖青塞月,美人腸斷翠樓煙。
《詠柳》譯文
不論是柳樹還是楊樹,都只顧自己的盛年;用它們的楊花柳絮取悅遙遙遠(yuǎn)天。
像寒食后金距斗雞,精神異常雄??;像雪花在春風(fēng)面前飛舞飄蕩。
他們離開江河,有的被拋在了橋畔,有的被拋在了路邊。
浪跡絕塞的游子面對高懸的孤月,被青青柳色撩撥起無限的鄉(xiāng)愁;孤居深閨的美人被迷茫的柳煙牽動(dòng)綿綿的離恨。
《詠柳》的注釋
金距:在斗雞距上的金屬假距。
玉蛾:喻雪花。
作者簡介
楊慎(1488年12月8日-1559年8月8日),字用修,初號月溪、升庵,又號逸史氏、博南山人等,四川新都(今成都市新都區(qū))人,明代著名文學(xué)家,明代三才子之首,楊廷和之子。他參與編修了《武宗實(shí)錄》,嘉靖三年(1524年)因卷入“大禮議”事件,觸怒世宗,被杖責(zé)罷官,謫戍云南永昌衛(wèi)。在滇南時(shí),曾率家奴助平尋甸安銓、武定鳳朝文叛亂,此后雖往返于四川、云南等地,仍終老于永昌衛(wèi)。嘉靖三十八年(1559年),在戍所逝世,享年七十二歲。明穆宗時(shí)追贈光祿寺少卿,明熹宗時(shí)追謚“文憲”。他的著作達(dá)四百余種,涉及經(jīng)史方志、天文地理、金石書畫、音樂戲劇、宗教語言、民俗民族等,被后人輯為《升庵集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯

《詠柳》
楊慎
垂楊垂柳管芳年,飛絮飛花媚遠(yuǎn)天。
金距斗雞寒食后,玉蛾翻雪暖風(fēng)前。
別離江上還河上,拋擲橋邊與路邊。
游子魂鎖青塞月,美人腸斷翠樓煙。
《詠柳》譯文
不論是柳樹還是楊樹,都只顧自己的盛年;用它們的楊花柳絮取悅遙遙遠(yuǎn)天。
像寒食后金距斗雞,精神異常雄??;像雪花在春風(fēng)面前飛舞飄蕩。
他們離開江河,有的被拋在了橋畔,有的被拋在了路邊。
浪跡絕塞的游子面對高懸的孤月,被青青柳色撩撥起無限的鄉(xiāng)愁;孤居深閨的美人被迷茫的柳煙牽動(dòng)綿綿的離恨。
《詠柳》的注釋
金距:在斗雞距上的金屬假距。
玉蛾:喻雪花。
作者簡介
楊慎(1488年12月8日-1559年8月8日),字用修,初號月溪、升庵,又號逸史氏、博南山人等,四川新都(今成都市新都區(qū))人,明代著名文學(xué)家,明代三才子之首,楊廷和之子。他參與編修了《武宗實(shí)錄》,嘉靖三年(1524年)因卷入“大禮議”事件,觸怒世宗,被杖責(zé)罷官,謫戍云南永昌衛(wèi)。在滇南時(shí),曾率家奴助平尋甸安銓、武定鳳朝文叛亂,此后雖往返于四川、云南等地,仍終老于永昌衛(wèi)。嘉靖三十八年(1559年),在戍所逝世,享年七十二歲。明穆宗時(shí)追贈光祿寺少卿,明熹宗時(shí)追謚“文憲”。他的著作達(dá)四百余種,涉及經(jīng)史方志、天文地理、金石書畫、音樂戲劇、宗教語言、民俗民族等,被后人輯為《升庵集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
上一篇:貢性之《涌金門見柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表