高適《使青夷軍入居庸三首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高適《使青夷軍入居庸三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《使青夷軍入居庸三首》原文
《使青夷軍入居庸三首》
高適
匹馬行將久,征途去轉(zhuǎn)難。
不知邊地別,只訝客衣單。
溪冷泉聲苦,山空木葉干。
莫言關塞極,云雪尚漫漫。
古鎮(zhèn)青山口,寒風落日時。
巖巒鳥不過,冰雪馬堪遲。
出塞應無策,還家賴有期。
東山足松桂,歸去結(jié)茅茨。
登頓驅(qū)征騎,棲遲愧寶刀。
遠行今若此,微祿果徒勞。
絕坂水連下,群峰云共高。
自堪成白首,何事一青袍。
《使青夷軍入居庸三首》譯文
馬走了很久,征途上愈走愈難。
不知道邊地氣候有差別,只驚訝衣服太單。
溪水清冷泉聲苦,山里空空樹葉干。
不要說關塞是極邊,還有那云雪迷迷漫漫。
居庸古鎮(zhèn)雄踞青山口,日落時分寒風狂襲。
山石險峻鳥兒難飛,冰堅雪厚戰(zhàn)馬行走遲遲。
出塞征戰(zhàn)缺乏良策,回家需要找個時機。
東山松桂長得很茂盛,還不如回去結(jié)茅隱居。
我騎著戰(zhàn)馬翻山越嶺來回奔忙,漂泊失意令我愧對佩帶著的這把戰(zhàn)刀。
沒想到這次求仕遠行現(xiàn)在會這樣,為了微薄的俸祿奔波結(jié)果是空自苦勞。
水流沖刷著極陡的山坡接連而下,群峰皆高聳直入云霄。
蹉跎歲月應當已成滿頭白發(fā),何必去當這小官著一身青袍。
《使青夷軍入居庸三首》的注釋
青夷軍:當作“清夷軍”,唐代戍邊軍隊名稱,駐地在今河北懷來東南。
邊地別:指邊地的氣候與內(nèi)地有區(qū)別。
漫漫:無窮無盡。
古鎮(zhèn):指居庸關。青山:指居庸山。
堪遲:意為勉強遲遲行進。
策:安邊之策。
東山:東晉謝安隱居之地。
登頓:上上下下,指翻山越嶺,行路艱難。
微祿:微薄的俸祿。
絕坂:極陡的山坡。
青袍:唐代八品九品官員服青袍。
作者簡介
高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐朝中期名臣、邊塞詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
《使青夷軍入居庸三首》
高適
匹馬行將久,征途去轉(zhuǎn)難。
不知邊地別,只訝客衣單。
溪冷泉聲苦,山空木葉干。
莫言關塞極,云雪尚漫漫。
古鎮(zhèn)青山口,寒風落日時。
巖巒鳥不過,冰雪馬堪遲。
出塞應無策,還家賴有期。
東山足松桂,歸去結(jié)茅茨。
登頓驅(qū)征騎,棲遲愧寶刀。
遠行今若此,微祿果徒勞。
絕坂水連下,群峰云共高。
自堪成白首,何事一青袍。
《使青夷軍入居庸三首》譯文
馬走了很久,征途上愈走愈難。
不知道邊地氣候有差別,只驚訝衣服太單。
溪水清冷泉聲苦,山里空空樹葉干。
不要說關塞是極邊,還有那云雪迷迷漫漫。
居庸古鎮(zhèn)雄踞青山口,日落時分寒風狂襲。
山石險峻鳥兒難飛,冰堅雪厚戰(zhàn)馬行走遲遲。
出塞征戰(zhàn)缺乏良策,回家需要找個時機。
東山松桂長得很茂盛,還不如回去結(jié)茅隱居。
我騎著戰(zhàn)馬翻山越嶺來回奔忙,漂泊失意令我愧對佩帶著的這把戰(zhàn)刀。
沒想到這次求仕遠行現(xiàn)在會這樣,為了微薄的俸祿奔波結(jié)果是空自苦勞。
水流沖刷著極陡的山坡接連而下,群峰皆高聳直入云霄。
蹉跎歲月應當已成滿頭白發(fā),何必去當這小官著一身青袍。
《使青夷軍入居庸三首》的注釋
青夷軍:當作“清夷軍”,唐代戍邊軍隊名稱,駐地在今河北懷來東南。
邊地別:指邊地的氣候與內(nèi)地有區(qū)別。
漫漫:無窮無盡。
古鎮(zhèn):指居庸關。青山:指居庸山。
堪遲:意為勉強遲遲行進。
策:安邊之策。
東山:東晉謝安隱居之地。
登頓:上上下下,指翻山越嶺,行路艱難。
微祿:微薄的俸祿。
絕坂:極陡的山坡。
青袍:唐代八品九品官員服青袍。
作者簡介
高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護高侃之孫,唐朝中期名臣、邊塞詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:王安石《白溝行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表