范成大《冬日田園雜興》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了范成大《冬日田園雜興》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《冬日田園雜興》原文
《冬日田園雜興》
范成大
斜日低山片月高,睡余行藥繞江郊。
霜風(fēng)搗盡千林葉,閑倚筇枝數(shù)鸛巢。
炙背檐前日似烘,暖醺醺后困蒙蒙。
過門走馬何官職,側(cè)帽籠鞭戰(zhàn)北風(fēng)!
屋上添高一把茅,密泥房壁似僧寮。
從教屋外陰風(fēng)吼,臥聽籬頭響玉簫。
松節(jié)然膏當(dāng)燭籠,凝煙如墨暗房櫳。
晚來拭凈南窗紙,便覺斜陽一倍紅。
乾高寅缺筑牛宮,巵酒豚蹄酹土公。
牯牸無瘟犢兒長,明年添種越城東。
放船開看雪山晴,風(fēng)定奇寒晚更凝。
坐聽一篙珠玉碎,不知湖面已成冰!
撥雪挑來踏地菘,味如蜜藕更肥醲。
朱門肉食無風(fēng)味,只作尋常菜把供。
榾柮無煙雪夜長,地爐煨酒暖如湯。
莫嗔老婦無盤飣,笑指灰中芋栗香。
煮酒春前臘后蒸,一年長饗甕頭清。
廛居何似山居樂,秫米新來禁入城。
黃紙蠲租白紙催,皂衣旁午下鄉(xiāng)來。
長官頭腦冬烘甚,乞汝青錢買酒回。
探梅公子款柴門,枝北枝南總未春。
忽見小桃紅似錦,卻疑儂是武陵人。
村巷冬年見俗情,鄰翁講禮拜柴荊。
長衫布縷如霜雪,云是家機(jī)自織成。
《冬日田園雜興》的注釋
雜興:隨興寫來,沒有固定題材的詩篇。
行藥:服藥后,散步以宣導(dǎo)藥力。
寮:小屋。
乾:西北方。寅:東北方。
放船:讓船在水上漂行。這里是乘船在水面上劃行的意思。開:一本作“閑”。奇寒:嚴(yán)寒,特別寒冷。 凝:這里指結(jié)冰。篙:撐船用的竹竿或木桿。 珠玉碎:這里形容竹篙觸到水面上的冰凌發(fā)出的響聲,好像敲擊碎珠玉的聲音。不知:殊不知。這里含有“這才知道”的意味。
菘:俗稱白菜。
榾柮(gǔduò):截?cái)嗟哪緣K、劈柴。
廛居:住在城市。
俗情:鄉(xiāng)里交情。
簡短詩意賞析
這首詩描繪了冬季雪后初晴,在湖面上乘船漂行時(shí)看到的景象。詩的大意說:雪后初晴,乘船在湖面上漂行,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,山上蓋滿了白雪。風(fēng)停了,反而讓人感到更加寒冷。到了晚間,覺得整個(gè)世界似乎都已凝結(jié)成一個(gè)寒冷的冰塊兒。船艙外面?zhèn)鱽頁未闹窀菖鏊楹嫔系谋杪?,宛如敲碎了珠玉一樣,發(fā)出清脆的響聲,這才知道,湖面上都已結(jié)冰了。
作者簡介
范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
《冬日田園雜興》
范成大
斜日低山片月高,睡余行藥繞江郊。
霜風(fēng)搗盡千林葉,閑倚筇枝數(shù)鸛巢。
炙背檐前日似烘,暖醺醺后困蒙蒙。
過門走馬何官職,側(cè)帽籠鞭戰(zhàn)北風(fēng)!
屋上添高一把茅,密泥房壁似僧寮。
從教屋外陰風(fēng)吼,臥聽籬頭響玉簫。
松節(jié)然膏當(dāng)燭籠,凝煙如墨暗房櫳。
晚來拭凈南窗紙,便覺斜陽一倍紅。
乾高寅缺筑牛宮,巵酒豚蹄酹土公。
牯牸無瘟犢兒長,明年添種越城東。
放船開看雪山晴,風(fēng)定奇寒晚更凝。
坐聽一篙珠玉碎,不知湖面已成冰!
撥雪挑來踏地菘,味如蜜藕更肥醲。
朱門肉食無風(fēng)味,只作尋常菜把供。
榾柮無煙雪夜長,地爐煨酒暖如湯。
莫嗔老婦無盤飣,笑指灰中芋栗香。
煮酒春前臘后蒸,一年長饗甕頭清。
廛居何似山居樂,秫米新來禁入城。
黃紙蠲租白紙催,皂衣旁午下鄉(xiāng)來。
長官頭腦冬烘甚,乞汝青錢買酒回。
探梅公子款柴門,枝北枝南總未春。
忽見小桃紅似錦,卻疑儂是武陵人。
村巷冬年見俗情,鄰翁講禮拜柴荊。
長衫布縷如霜雪,云是家機(jī)自織成。
《冬日田園雜興》的注釋
雜興:隨興寫來,沒有固定題材的詩篇。
行藥:服藥后,散步以宣導(dǎo)藥力。
寮:小屋。
乾:西北方。寅:東北方。
放船:讓船在水上漂行。這里是乘船在水面上劃行的意思。開:一本作“閑”。奇寒:嚴(yán)寒,特別寒冷。 凝:這里指結(jié)冰。篙:撐船用的竹竿或木桿。 珠玉碎:這里形容竹篙觸到水面上的冰凌發(fā)出的響聲,好像敲擊碎珠玉的聲音。不知:殊不知。這里含有“這才知道”的意味。
菘:俗稱白菜。
榾柮(gǔduò):截?cái)嗟哪緣K、劈柴。
廛居:住在城市。
俗情:鄉(xiāng)里交情。
簡短詩意賞析
這首詩描繪了冬季雪后初晴,在湖面上乘船漂行時(shí)看到的景象。詩的大意說:雪后初晴,乘船在湖面上漂行,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,山上蓋滿了白雪。風(fēng)停了,反而讓人感到更加寒冷。到了晚間,覺得整個(gè)世界似乎都已凝結(jié)成一個(gè)寒冷的冰塊兒。船艙外面?zhèn)鱽頁未闹窀菖鏊楹嫔系谋杪?,宛如敲碎了珠玉一樣,發(fā)出清脆的響聲,這才知道,湖面上都已結(jié)冰了。
作者簡介
范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:王士禎《即事》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表