歸有光《項(xiàng)脊軒志》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歸有光《項(xiàng)脊軒志》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《項(xiàng)脊軒志》原文
《項(xiàng)脊軒志》
歸有光
項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭階寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。(借書(shū) 一作:積書(shū);階寂寂 一作:堦寂寂)
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén)墻,往往而是,東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:“某所,而母立于茲。”嫗又曰:“汝姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門(mén)扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應(yīng)答。”語(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā)讀書(shū)軒中,一日,大母過(guò)余曰:“吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:“吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。
項(xiàng)脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”
余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
《項(xiàng)脊軒志》譯文
項(xiàng)脊軒,是過(guò)去的南閣樓。室內(nèi)面積只有一丈見(jiàn)方,可以容納一個(gè)人居住。這座百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來(lái),雨水也一直往下流;我每次動(dòng)書(shū)桌,環(huán)視四周都沒(méi)有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被陽(yáng)光照到,一過(guò)了中午(屋內(nèi))就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。向前開(kāi)了四扇窗子,用矮墻在庭院周?chē)h(huán)繞,用來(lái)?yè)踝∧厦嫔鋪?lái)的日光,日光反射照耀,室內(nèi)才明亮起來(lái)。又在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹(shù)、竹子等草木,往日的欄桿,也增加了新的光彩。家中的書(shū)擺滿了書(shū)架,我仰頭高聲吟誦詩(shī)歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,聽(tīng)自然界各種各樣的聲音;庭院、臺(tái)階前靜悄悄的,小鳥(niǎo)不時(shí)飛下來(lái)啄食,人走到它跟前也不離開(kāi)。農(nóng)歷十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹(shù)的影子交雜錯(cuò)落,微風(fēng)吹過(guò)影子搖動(dòng),可愛(ài)極了。
然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父、叔父?jìng)兎至思遥覂?nèi)外設(shè)置了許多小門(mén),墻壁到處都是。分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人,客人得越過(guò)廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開(kāi)始是籬笆隔開(kāi),然后又砌成了墻,一共變了兩次。家中有個(gè)老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過(guò)。這個(gè)老婆婆,是我已經(jīng)去世的祖母的婢女,給兩代人喂過(guò)奶,先母對(duì)她很好。房子的西邊和內(nèi)室相連,去世的母親曾經(jīng)來(lái)過(guò)這里。老婆婆常常對(duì)我說(shuō):“這個(gè)地方,你母親曾經(jīng)站在這里。”老婆婆又說(shuō):“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣;你母親用手指敲著房門(mén)說(shuō):‘孩子是冷呢,還是想吃東西呢?’我隔著門(mén)一一回答。”話還沒(méi)有說(shuō)完,我就哭起來(lái),老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內(nèi)讀書(shū),有一天,祖母來(lái)看我,說(shuō):“我的孩子,好久沒(méi)有見(jiàn)到你的身影了,為什么整天默默地呆在這里,很像個(gè)女孩子呀?”等到離開(kāi)時(shí),用手關(guān)上門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):“我家祖祖輩輩都讀書(shū),長(zhǎng)期以來(lái)卻沒(méi)有成就功名,這孩子取得成就,指日可待了!”不一會(huì),拿著一個(gè)象笏過(guò)來(lái),說(shuō):“這是我的祖父太常公宣德年間拿著去朝見(jiàn)皇帝用的,以后你一定會(huì)用到它!”瞻仰回顧舊日事物,就像發(fā)生在昨天一樣,讓人忍不住放聲大哭。
項(xiàng)脊軒的東邊曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,必須從軒前經(jīng)過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長(zhǎng)了,能夠根據(jù)腳步聲辨別是誰(shuí)。項(xiàng)脊軒一共遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護(hù)著吧。
我認(rèn)為:巴蜀寡婦名叫清的,守著丹砂礦井,得到的好處為天下第一,后來(lái)秦始皇為表彰她而筑了女懷清臺(tái)。劉備和曹操爭(zhēng)奪天下,諸葛孔明從隆中出山建功立業(yè)。當(dāng)這兩個(gè)人無(wú)聲無(wú)息地住在偏僻的地方時(shí),世人哪里能知道他們?我住在這小小的破屋中,當(dāng)我揚(yáng)眉眨眼時(shí),認(rèn)為這破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要說(shuō)我跟淺薄的淺井之蛙沒(méi)什么不同?
我作了這篇文章之后,過(guò)了五年,我的妻子嫁到我家來(lái),她時(shí)常來(lái)到軒中,向我問(wèn)一些舊時(shí)的事情,有時(shí)伏在桌旁學(xué)寫(xiě)字。我妻子回娘家探親,回來(lái)轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)姐姐家有個(gè)小閣樓,那么,什么叫小閣樓呢?”這以后六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒破敗沒(méi)有整修。又過(guò)了兩年,我很長(zhǎng)時(shí)間生病臥床沒(méi)有什么(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過(guò)去稍有不同。然而這之后我多在外邊,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年她親手種的,如今已經(jīng)高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。
《項(xiàng)脊軒志》的注釋
項(xiàng)脊軒:歸有光家的書(shū)齋名。軒:小的房室。
舊:舊日的,原來(lái)的。
方丈:一丈見(jiàn)方。
塵泥滲漉:(屋頂墻頭上的)泥土漏下。滲:透過(guò)。漉:漏下。
雨澤下注:雨水往下傾瀉。下:往下。雨澤:雨水。
案:幾案,桌子。
顧視:環(huán)看四周。顧:環(huán)視。
得日:照到陽(yáng)光。
昏:光線不明。
修葺:修繕、修理,修補(bǔ)。
辟:開(kāi)。
垣墻周庭:庭院四周砌上圍墻。垣:名詞作動(dòng)詞,指砌矮墻。垣墻:砌上圍墻。周庭,(于)庭子周?chē)?br />
當(dāng):擋住。
洞然:明亮的樣子。
欄楯:欄桿??v的叫欄,橫的叫楯。
增勝:增添了光彩。勝:美景。
偃:伏下。仰:仰起。
嘯(xiào)歌:長(zhǎng)嘯或吟唱。文章指吟詠詩(shī)文,顯示豪放自若。嘯:口里發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音。
冥(míng)然兀(wù)坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐:端坐。
萬(wàn)籟(lài)有聲:自然界的一切聲音都能聽(tīng)到?;[:孔穴里發(fā)出的聲音,也指一般的聲響。
三五之夜:農(nóng)歷每月十五的夜晚。
珊珊:樹(shù)影移動(dòng)的樣子。
迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨:及,等到。諸父:伯父、叔父的統(tǒng)稱(chēng)。異爨:分灶做飯,意思是分了家。
往往:指到處,處處。
東犬西吠(fèi):東邊的狗對(duì)著西邊叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人。
逾(yú)庖(páo)而宴:越過(guò)廚房而去吃飯。庖:廚房。
已:已而,隨后不久。
凡:總共。
再:兩次。
相為應(yīng)答:一一回答。相:偏義復(fù)詞,指她(先母)。
束發(fā):古代男孩成童時(shí)束發(fā)為髻,15歲前指兒童時(shí)代。
竟日:一天到晚。竟:從頭到尾。
闔(hé):通“合”,合上。
瞻(zhān)顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向后看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
扃(jiōng)牖(yǒu):關(guān)著窗戶。扃:(從內(nèi))關(guān)閉。牖:窗戶。
殆(dài):恐怕。大概:表示揣測(cè)的語(yǔ)氣。
來(lái)歸:嫁到我家來(lái)。歸:古代女子出嫁。
憑幾(jī)學(xué)書(shū):伏在幾案上學(xué)寫(xiě)字。幾:小或矮的桌子。書(shū):寫(xiě)字。
歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
制:指建造的格式和樣子。
手植:親手種植。手:親手。
亭亭如蓋:高高挺立,樹(shù)冠像傘蓋一樣。亭亭:直立的樣子。蓋:古稱(chēng)傘。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。作者借一軒以記三代之遺跡,睹物懷人,悼亡念存,敘事娓娓而談,用筆清淡簡(jiǎn)潔,表達(dá)了深厚的感情。全文語(yǔ)言自然本色,不事雕飾,不用奇字險(xiǎn)句,力求樸而有致,淡而有味,營(yíng)造出一種清疏淡雅的感覺(jué)。
作者簡(jiǎn)介
歸有光(1506~1571)明代官員、散文家。字熙甫,又字開(kāi)甫,別號(hào)震川,又號(hào)項(xiàng)脊生,漢族,江蘇昆山人。嘉靖十九年舉人。會(huì)試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書(shū)談道,學(xué)徒眾多,60歲方成進(jìn)士,歷長(zhǎng)興知縣、順德通判、南京太仆寺丞,留掌內(nèi)閣制敕房,與修《世宗實(shí)錄》,卒于南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內(nèi)容翔實(shí)、文字樸實(shí)的唐宋古文,并稱(chēng)為嘉靖三大家。由于歸有光在散文創(chuàng)作方面的極深造詣,在當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“今之歐陽(yáng)修”,后人稱(chēng)贊其散文為“明文第一”,著有《震川先生集》《三吳水利錄》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
《項(xiàng)脊軒志》
歸有光
項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭階寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。(借書(shū) 一作:積書(shū);階寂寂 一作:堦寂寂)
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén)墻,往往而是,東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:“某所,而母立于茲。”嫗又曰:“汝姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門(mén)扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應(yīng)答。”語(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā)讀書(shū)軒中,一日,大母過(guò)余曰:“吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:“吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。
項(xiàng)脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”
余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
《項(xiàng)脊軒志》譯文
項(xiàng)脊軒,是過(guò)去的南閣樓。室內(nèi)面積只有一丈見(jiàn)方,可以容納一個(gè)人居住。這座百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來(lái),雨水也一直往下流;我每次動(dòng)書(shū)桌,環(huán)視四周都沒(méi)有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被陽(yáng)光照到,一過(guò)了中午(屋內(nèi))就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。向前開(kāi)了四扇窗子,用矮墻在庭院周?chē)h(huán)繞,用來(lái)?yè)踝∧厦嫔鋪?lái)的日光,日光反射照耀,室內(nèi)才明亮起來(lái)。又在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹(shù)、竹子等草木,往日的欄桿,也增加了新的光彩。家中的書(shū)擺滿了書(shū)架,我仰頭高聲吟誦詩(shī)歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,聽(tīng)自然界各種各樣的聲音;庭院、臺(tái)階前靜悄悄的,小鳥(niǎo)不時(shí)飛下來(lái)啄食,人走到它跟前也不離開(kāi)。農(nóng)歷十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹(shù)的影子交雜錯(cuò)落,微風(fēng)吹過(guò)影子搖動(dòng),可愛(ài)極了。
然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父、叔父?jìng)兎至思遥覂?nèi)外設(shè)置了許多小門(mén),墻壁到處都是。分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人,客人得越過(guò)廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。庭院中開(kāi)始是籬笆隔開(kāi),然后又砌成了墻,一共變了兩次。家中有個(gè)老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過(guò)。這個(gè)老婆婆,是我已經(jīng)去世的祖母的婢女,給兩代人喂過(guò)奶,先母對(duì)她很好。房子的西邊和內(nèi)室相連,去世的母親曾經(jīng)來(lái)過(guò)這里。老婆婆常常對(duì)我說(shuō):“這個(gè)地方,你母親曾經(jīng)站在這里。”老婆婆又說(shuō):“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣;你母親用手指敲著房門(mén)說(shuō):‘孩子是冷呢,還是想吃東西呢?’我隔著門(mén)一一回答。”話還沒(méi)有說(shuō)完,我就哭起來(lái),老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內(nèi)讀書(shū),有一天,祖母來(lái)看我,說(shuō):“我的孩子,好久沒(méi)有見(jiàn)到你的身影了,為什么整天默默地呆在這里,很像個(gè)女孩子呀?”等到離開(kāi)時(shí),用手關(guān)上門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):“我家祖祖輩輩都讀書(shū),長(zhǎng)期以來(lái)卻沒(méi)有成就功名,這孩子取得成就,指日可待了!”不一會(huì),拿著一個(gè)象笏過(guò)來(lái),說(shuō):“這是我的祖父太常公宣德年間拿著去朝見(jiàn)皇帝用的,以后你一定會(huì)用到它!”瞻仰回顧舊日事物,就像發(fā)生在昨天一樣,讓人忍不住放聲大哭。
項(xiàng)脊軒的東邊曾經(jīng)是廚房,人們到那里去,必須從軒前經(jīng)過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,時(shí)間長(zhǎng)了,能夠根據(jù)腳步聲辨別是誰(shuí)。項(xiàng)脊軒一共遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護(hù)著吧。
我認(rèn)為:巴蜀寡婦名叫清的,守著丹砂礦井,得到的好處為天下第一,后來(lái)秦始皇為表彰她而筑了女懷清臺(tái)。劉備和曹操爭(zhēng)奪天下,諸葛孔明從隆中出山建功立業(yè)。當(dāng)這兩個(gè)人無(wú)聲無(wú)息地住在偏僻的地方時(shí),世人哪里能知道他們?我住在這小小的破屋中,當(dāng)我揚(yáng)眉眨眼時(shí),認(rèn)為這破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要說(shuō)我跟淺薄的淺井之蛙沒(méi)什么不同?
我作了這篇文章之后,過(guò)了五年,我的妻子嫁到我家來(lái),她時(shí)常來(lái)到軒中,向我問(wèn)一些舊時(shí)的事情,有時(shí)伏在桌旁學(xué)寫(xiě)字。我妻子回娘家探親,回來(lái)轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)姐姐家有個(gè)小閣樓,那么,什么叫小閣樓呢?”這以后六年,我的妻子去世,項(xiàng)脊軒破敗沒(méi)有整修。又過(guò)了兩年,我很長(zhǎng)時(shí)間生病臥床沒(méi)有什么(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過(guò)去稍有不同。然而這之后我多在外邊,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年她親手種的,如今已經(jīng)高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。
《項(xiàng)脊軒志》的注釋
項(xiàng)脊軒:歸有光家的書(shū)齋名。軒:小的房室。
舊:舊日的,原來(lái)的。
方丈:一丈見(jiàn)方。
塵泥滲漉:(屋頂墻頭上的)泥土漏下。滲:透過(guò)。漉:漏下。
雨澤下注:雨水往下傾瀉。下:往下。雨澤:雨水。
案:幾案,桌子。
顧視:環(huán)看四周。顧:環(huán)視。
得日:照到陽(yáng)光。
昏:光線不明。
修葺:修繕、修理,修補(bǔ)。
辟:開(kāi)。
垣墻周庭:庭院四周砌上圍墻。垣:名詞作動(dòng)詞,指砌矮墻。垣墻:砌上圍墻。周庭,(于)庭子周?chē)?br />
當(dāng):擋住。
洞然:明亮的樣子。
欄楯:欄桿??v的叫欄,橫的叫楯。
增勝:增添了光彩。勝:美景。
偃:伏下。仰:仰起。
嘯(xiào)歌:長(zhǎng)嘯或吟唱。文章指吟詠詩(shī)文,顯示豪放自若。嘯:口里發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音。
冥(míng)然兀(wù)坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐:端坐。
萬(wàn)籟(lài)有聲:自然界的一切聲音都能聽(tīng)到?;[:孔穴里發(fā)出的聲音,也指一般的聲響。
三五之夜:農(nóng)歷每月十五的夜晚。
珊珊:樹(shù)影移動(dòng)的樣子。
迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨:及,等到。諸父:伯父、叔父的統(tǒng)稱(chēng)。異爨:分灶做飯,意思是分了家。
往往:指到處,處處。
東犬西吠(fèi):東邊的狗對(duì)著西邊叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人。
逾(yú)庖(páo)而宴:越過(guò)廚房而去吃飯。庖:廚房。
已:已而,隨后不久。
凡:總共。
再:兩次。
相為應(yīng)答:一一回答。相:偏義復(fù)詞,指她(先母)。
束發(fā):古代男孩成童時(shí)束發(fā)為髻,15歲前指兒童時(shí)代。
竟日:一天到晚。竟:從頭到尾。
闔(hé):通“合”,合上。
瞻(zhān)顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向后看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
扃(jiōng)牖(yǒu):關(guān)著窗戶。扃:(從內(nèi))關(guān)閉。牖:窗戶。
殆(dài):恐怕。大概:表示揣測(cè)的語(yǔ)氣。
來(lái)歸:嫁到我家來(lái)。歸:古代女子出嫁。
憑幾(jī)學(xué)書(shū):伏在幾案上學(xué)寫(xiě)字。幾:小或矮的桌子。書(shū):寫(xiě)字。
歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
制:指建造的格式和樣子。
手植:親手種植。手:親手。
亭亭如蓋:高高挺立,樹(shù)冠像傘蓋一樣。亭亭:直立的樣子。蓋:古稱(chēng)傘。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。作者借一軒以記三代之遺跡,睹物懷人,悼亡念存,敘事娓娓而談,用筆清淡簡(jiǎn)潔,表達(dá)了深厚的感情。全文語(yǔ)言自然本色,不事雕飾,不用奇字險(xiǎn)句,力求樸而有致,淡而有味,營(yíng)造出一種清疏淡雅的感覺(jué)。
作者簡(jiǎn)介
歸有光(1506~1571)明代官員、散文家。字熙甫,又字開(kāi)甫,別號(hào)震川,又號(hào)項(xiàng)脊生,漢族,江蘇昆山人。嘉靖十九年舉人。會(huì)試落第八次,徙居嘉定安亭江上,讀書(shū)談道,學(xué)徒眾多,60歲方成進(jìn)士,歷長(zhǎng)興知縣、順德通判、南京太仆寺丞,留掌內(nèi)閣制敕房,與修《世宗實(shí)錄》,卒于南京。歸有光與唐順之、王慎中兩人均崇尚內(nèi)容翔實(shí)、文字樸實(shí)的唐宋古文,并稱(chēng)為嘉靖三大家。由于歸有光在散文創(chuàng)作方面的極深造詣,在當(dāng)時(shí)被稱(chēng)為“今之歐陽(yáng)修”,后人稱(chēng)贊其散文為“明文第一”,著有《震川先生集》《三吳水利錄》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
上一篇:袁宏道《滿井游記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 袁宏道《滿井游記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張衡《歸田賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 庾信《哀江南賦并序》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王禹偁《黃州新建小竹樓記》原文及翻譯注釋
- 司馬相如《長(zhǎng)門(mén)賦并序》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 謝莊《月賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 袁枚《黃生借書(shū)說(shuō)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 蘇轍《黃州快哉亭記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 歐陽(yáng)修《豐樂(lè)亭記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陸游《過(guò)小孤山大孤山》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 鮑照《蕪城賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 趙壹《刺世疾邪賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解