晏幾道《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏幾道《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》原文
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》
晏幾道
關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng),魚雁音塵少。兩鬢可憐青,只為相思老。
歸夢(mèng)碧紗窗,說與人人道。真?zhèn)€別離難,不似相逢好。
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》譯文
荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂?duì)繅?mèng)縈,那遠(yuǎn)在塞外的親人難以寄家信回來??上覂婶W秀美的青絲,只因?yàn)槿杖张瓮?、夜夜相思而漸漸變白了。
到他回來的時(shí)候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團(tuán)聚在一起好度時(shí)光。”
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》的注釋
生查子:唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。文人詞始見于晚唐韓偓所作?!犊颊紫阍~譜》注云:“本名《生楂子》,其后從省筆作‘查’。五言八句,唐時(shí)作者,平仄多無定格....至宋以后始奉魏承班一首為律。”此高速異名頗多,有《楚云深》、《陌上郎》、《愁風(fēng)月》等。
關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。
魚雁:指書信?!稑犯娂?middot;相和歌辭十三·飲馬長(zhǎng)城窟行之一》:“呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”《漢書·蘇武傳》:“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書。”后因以“魚雁”代稱書信。
音塵:音信,消息。
憐:憐惜。
歸夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。
碧紗窗:裝有綠色薄紗的窗。
人人:對(duì)所親近的人的呢稱。
真?zhèn)€:確實(shí),真正。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詞抒寫相思懷遠(yuǎn)之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠(yuǎn)涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂?duì)繅?mèng)系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長(zhǎng);又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾。“兩鬢”二句寫詞人悶時(shí)對(duì)鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)實(shí)為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,******盎然,頗見性情。下片夢(mèng)歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢(mèng)歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢(mèng)中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實(shí)在太難太苦,真不如相逢團(tuán)聚好!”這是詞人親身感受的一句實(shí)話,也是向愛侶表達(dá)思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡(jiǎn)約的文辭抒寫至癡真情,真實(shí)而親切,于平淡中見韻味。
作者簡(jiǎn)介
晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》
晏幾道
關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng),魚雁音塵少。兩鬢可憐青,只為相思老。
歸夢(mèng)碧紗窗,說與人人道。真?zhèn)€別離難,不似相逢好。
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》譯文
荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂?duì)繅?mèng)縈,那遠(yuǎn)在塞外的親人難以寄家信回來??上覂婶W秀美的青絲,只因?yàn)槿杖张瓮?、夜夜相思而漸漸變白了。
到他回來的時(shí)候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團(tuán)聚在一起好度時(shí)光。”
《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》的注釋
生查子:唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。文人詞始見于晚唐韓偓所作?!犊颊紫阍~譜》注云:“本名《生楂子》,其后從省筆作‘查’。五言八句,唐時(shí)作者,平仄多無定格....至宋以后始奉魏承班一首為律。”此高速異名頗多,有《楚云深》、《陌上郎》、《愁風(fēng)月》等。
關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。
魚雁:指書信?!稑犯娂?middot;相和歌辭十三·飲馬長(zhǎng)城窟行之一》:“呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”《漢書·蘇武傳》:“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書。”后因以“魚雁”代稱書信。
音塵:音信,消息。
憐:憐惜。
歸夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。
碧紗窗:裝有綠色薄紗的窗。
人人:對(duì)所親近的人的呢稱。
真?zhèn)€:確實(shí),真正。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詞抒寫相思懷遠(yuǎn)之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠(yuǎn)涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂?duì)繅?mèng)系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長(zhǎng);又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾。“兩鬢”二句寫詞人悶時(shí)對(duì)鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)實(shí)為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,******盎然,頗見性情。下片夢(mèng)歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢(mèng)歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢(mèng)中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實(shí)在太難太苦,真不如相逢團(tuán)聚好!”這是詞人親身感受的一句實(shí)話,也是向愛侶表達(dá)思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡(jiǎn)約的文辭抒寫至癡真情,真實(shí)而親切,于平淡中見韻味。
作者簡(jiǎn)介
晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
上一篇:李清照《行香子·天與秋光》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表