最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            毛文錫《柳含煙·御溝柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛文錫《柳含煙·御溝柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            毛文錫《柳含煙·御溝柳》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《柳含煙·御溝柳》原文

            《柳含煙·御溝柳》

            毛文錫

            御溝柳,占春多,半出宮墻婀娜。有時倒影蘸輕羅,麴塵波。
            昨日金鑾巡上苑,風(fēng)亞舞腰纖軟。栽培得地近皇宮,瑞煙濃。
              《柳含煙·御溝柳》譯文

              禁苑水溝邊的柳樹,占盡了明媚的春光。那婀娜的枝條一半飄出了宮墻,有時又倒映在輕羅一般的水面上,拂起淡黃的漣漪。
             
              昨日君王巡游上苑,春風(fēng)吹過它的腰肢更加纖軟。它被栽培在皇宮中受盡恩寵,枝條上籠罩著祥和的輕煙。
              《柳含煙·御溝柳》的注釋

              柳含煙:唐教坊曲名,用作詞調(diào)。雙調(diào),四十五字,上片五句三平韻,下片四句二仄韻轉(zhuǎn)二平韻。換頭二句例用仄韻,余皆平韻。
             
              御溝柳:宮苑中皇家所植的柳樹。御溝:禁苑中的流水渠。據(jù)《古今注》載,長安御溝,引終南山水從宮內(nèi)過,亦曰“禁溝”。唐代所傳“紅葉題詩”的故事,即言從御溝中流出紅葉,上有題詩。
             
              婀娜(ē nuó):柔細(xì)而俏美的樣子。
             
              蘸(zhàn)輕羅:如輕羅綢沾漬于水中。蘸:在水或其他液體里沾一下。這里是寫柳枝倒影在水中如輕羅一片。
             
              曲塵波:蕩漾著淺黃色的微波。
             
              金鑾:唐代大明宮內(nèi)有金鑾殿,為帝王朝會之處。此以金鑾代替皇帝車輦。
             
              上苑:供帝王玩賞、打獵的園林?!缎绿茣?middot;蘇良嗣傳》:“帝遣宦者采怪竹江南,將蒔上苑。”
             
              亞:同“壓”。舞腰:比喻柳條裊娜。
             
              得地:得到適宜生長的土壤。
              簡短詩意賞析

              這首詞先描寫了柳的風(fēng)姿美態(tài),再寫其得寵于一時,頗為風(fēng)光的情形。全篇正是從這兩個方面渲染了御溝柳得意神情。明是詠寫御溝柳沐浴皇恩,成為帝王生活的點(diǎn)綴,實則卻是諷刺那些小人得志者或一些得寵之人。

              作者簡介

              毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進(jìn)士第。已而入蜀,從王建,官翰林學(xué)士承旨,進(jìn)文思殿大學(xué)士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復(fù)事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀(jì)事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
              2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
              4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
              5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
              為你推薦