孟浩然《田園作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《田園作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《田園作》原文
《田園作》
孟浩然
弊廬隔塵喧,惟先養(yǎng)恬素。
卜鄰近三徑,植果盈千樹。
粵余任推遷,三十猶未遇。
書劍時將晚,丘園日已暮。
晨興自多懷,晝坐常寡悟。
沖天羨鴻鵠,爭食羞雞鶩。
望斷金馬門,勞歌采樵路。
鄉(xiāng)曲無知己,朝端乏親故。
誰能為揚雄,一薦甘泉賦。
《田園作》譯文
房屋雖然破舊,但遠離塵囂,是祖先賴以過恬靜、樸素生活的所在。
與高人隱士結友為鄰,種植著眾多果樹可養(yǎng)家活口。
到了我卻任憑時光推遷,年已三十還沒有被知遇。
從小讀書習劍現(xiàn)在為時已晚,只好虛度日月,空老家園。
清早起來獨自多有感懷,白天坐著常常少能解悟。
羨慕沖天而飛的鴻鵠,羞當雞鴨只知爭食物。
對著金馬門望穿雙眼,唱著勞作歌走在采樵路。
身處窮鄉(xiāng)僻野,沒有作官的知已朋友,朝廷重臣中無親無故。
誰能替才比揚雄的人,推薦上一篇《甘泉賦》!
《田園作》的注釋
隔塵喧:陶淵明《飲酒二十首》:“結廬在人境,而無車馬喧。”
先:先輩,指自己的先祖。養(yǎng):涵養(yǎng)。
卜鄰:擇鄰。近:《全唐詩》校:“一作勞。”
粵:語助詞,無意義。推遷:時間推移。
三十:《論語·為政》:“三十而立。”
書劍:讀書擊劍,指文武兼能。
已:《全唐詩》校:“一作空。”
寡悟:少悟,猶言難以理解。此就“未遇”而言。
羞雞鶩(wù):《楚辭·卜居》:“寧與黃鵠比翼乎?將與雞鶩爭食乎?”羞:《全唐詩》校:“一作嗟。”
勞歌:勞作之歌。
鄉(xiāng)曲:猶鄉(xiāng)里。曲,鄉(xiāng)以下的行政區(qū)劃。
朝端:朝臣之首。
揚雄:漢成帝時蜀人。好學深思,每作賦,常擬司馬相如以為式??陀兴]揚雄文似相如者,帝令待詔承明殿。后隨帝郊祀甘泉宮,還,奏上《甘泉賦》。事見《漢書》本傳。
簡短詩意賞析
此詩寫遠離塵囂、恬靜樸素、高士為鄰的田園生活,及書劍無成、空老家園的感懷,表現(xiàn)了其渴望仕途進取與保持獨立人格的內心矛盾沖突,抒發(fā)了他胸懷大志而無人舉薦的悲憤感慨。
作者簡介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應進士舉不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩在藝術上有獨特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯

《田園作》
孟浩然
弊廬隔塵喧,惟先養(yǎng)恬素。
卜鄰近三徑,植果盈千樹。
粵余任推遷,三十猶未遇。
書劍時將晚,丘園日已暮。
晨興自多懷,晝坐常寡悟。
沖天羨鴻鵠,爭食羞雞鶩。
望斷金馬門,勞歌采樵路。
鄉(xiāng)曲無知己,朝端乏親故。
誰能為揚雄,一薦甘泉賦。
《田園作》譯文
房屋雖然破舊,但遠離塵囂,是祖先賴以過恬靜、樸素生活的所在。
與高人隱士結友為鄰,種植著眾多果樹可養(yǎng)家活口。
到了我卻任憑時光推遷,年已三十還沒有被知遇。
從小讀書習劍現(xiàn)在為時已晚,只好虛度日月,空老家園。
清早起來獨自多有感懷,白天坐著常常少能解悟。
羨慕沖天而飛的鴻鵠,羞當雞鴨只知爭食物。
對著金馬門望穿雙眼,唱著勞作歌走在采樵路。
身處窮鄉(xiāng)僻野,沒有作官的知已朋友,朝廷重臣中無親無故。
誰能替才比揚雄的人,推薦上一篇《甘泉賦》!
《田園作》的注釋
隔塵喧:陶淵明《飲酒二十首》:“結廬在人境,而無車馬喧。”
先:先輩,指自己的先祖。養(yǎng):涵養(yǎng)。
卜鄰:擇鄰。近:《全唐詩》校:“一作勞。”
粵:語助詞,無意義。推遷:時間推移。
三十:《論語·為政》:“三十而立。”
書劍:讀書擊劍,指文武兼能。
已:《全唐詩》校:“一作空。”
寡悟:少悟,猶言難以理解。此就“未遇”而言。
羞雞鶩(wù):《楚辭·卜居》:“寧與黃鵠比翼乎?將與雞鶩爭食乎?”羞:《全唐詩》校:“一作嗟。”
勞歌:勞作之歌。
鄉(xiāng)曲:猶鄉(xiāng)里。曲,鄉(xiāng)以下的行政區(qū)劃。
朝端:朝臣之首。
揚雄:漢成帝時蜀人。好學深思,每作賦,常擬司馬相如以為式??陀兴]揚雄文似相如者,帝令待詔承明殿。后隨帝郊祀甘泉宮,還,奏上《甘泉賦》。事見《漢書》本傳。
簡短詩意賞析
此詩寫遠離塵囂、恬靜樸素、高士為鄰的田園生活,及書劍無成、空老家園的感懷,表現(xiàn)了其渴望仕途進取與保持獨立人格的內心矛盾沖突,抒發(fā)了他胸懷大志而無人舉薦的悲憤感慨。
作者簡介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應進士舉不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩在藝術上有獨特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:周密《夜歸》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表