李白《贈閭丘處士》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《贈閭丘處士》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《贈閭丘處士》原文
《贈閭丘處士》
李白
賢人有素業(yè),乃在沙塘陂。
竹影掃秋月,荷衣落古池。
閑讀山海經(jīng),散帙臥遙帷。
且耽田家樂,遂曠林中期。
野酌勸芳酒,園蔬烹露葵。
如能樹桃李,為我結(jié)茅茨。
《贈閭丘處士》譯文
賢人你在沙塘陂,有先世遺傳的產(chǎn)業(yè)。
竹影掃蕩著秋天如水的月光,荷葉已凋零落滿古池。
閑暇時高臥遙帷,打開書帙讀讀山海經(jīng),神馳四海。
喜歡這種田家之樂,所以耽誤了去山林隱居的約定。
在田野小酌賞花勸芳酒,折些園里的蔬菜與露葵一起烹食。
如果再栽些桃李樹,再為我蓋幾間茅屋就最好不過。
《贈閭丘處士》的注釋
閭丘處士:李白友人,復(fù)姓閭丘,名不詳,曾為宿松縣令。
沙塘陂(bēi):地名。陂:水邊。
散帙(zhì):打開書卷。
露葵:莼菜。
茅茨:茅草蓋的屋頂。此指茅屋。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
《贈閭丘處士》
李白
賢人有素業(yè),乃在沙塘陂。
竹影掃秋月,荷衣落古池。
閑讀山海經(jīng),散帙臥遙帷。
且耽田家樂,遂曠林中期。
野酌勸芳酒,園蔬烹露葵。
如能樹桃李,為我結(jié)茅茨。
《贈閭丘處士》譯文
賢人你在沙塘陂,有先世遺傳的產(chǎn)業(yè)。
竹影掃蕩著秋天如水的月光,荷葉已凋零落滿古池。
閑暇時高臥遙帷,打開書帙讀讀山海經(jīng),神馳四海。
喜歡這種田家之樂,所以耽誤了去山林隱居的約定。
在田野小酌賞花勸芳酒,折些園里的蔬菜與露葵一起烹食。
如果再栽些桃李樹,再為我蓋幾間茅屋就最好不過。
《贈閭丘處士》的注釋
閭丘處士:李白友人,復(fù)姓閭丘,名不詳,曾為宿松縣令。
沙塘陂(bēi):地名。陂:水邊。
散帙(zhì):打開書卷。
露葵:莼菜。
茅茨:茅草蓋的屋頂。此指茅屋。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:陸游《西村》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表