最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            劉克莊《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉克莊《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            劉克莊《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《沁園春·答九華葉賢良》原文

            《沁園春·答九華葉賢良》

            劉克莊
             
              一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍?zhí)E=菚?shū)生,虬髯豪客,談笑皆堪折簡(jiǎn)招。依稀記,曾請(qǐng)纓系粵,草檄征遼。
             
              當(dāng)年目視云霄。誰(shuí)信道凄涼今折腰。悵燕然未勒,南歸草草,長(zhǎng)安不見(jiàn),北望迢迢。老去胸中,有些磊塊,歌罷猶須著酒澆。休休也,但帽邊鬢改,鏡里顏凋。
              《沁園春·答九華葉賢良》譯文

              熟讀一卷《陰符》,能開(kāi)兩石硬弓,手提百斤寶刀。更有玉花驄噴著粗氣,揮舞馬鞭,鞭梢作響,鞭快如電;展開(kāi)烏絲闌,醉中的墨跡如蛟龍?zhí)S。與之談笑的是勤奮攻讀的書(shū)生、行俠仗義的豪客,都值得寄信相召。依稀記得,曾經(jīng)主動(dòng)請(qǐng)纓出戰(zhàn)南越事,草擬檄文征討遼兵。
             
              當(dāng)年我傲岸不羈、目視云霄,誰(shuí)肯信,如今竟落得為五斗米而折腰。草草南歸,未能在燕然山刻石記功令人十分惆悵;遙遙北望,卻不見(jiàn)故都長(zhǎng)安。年華已老,胸中郁結(jié)著不平之氣,高歌后仍需用酒澆滅。罷了罷了,但見(jiàn)帽子兩邊鬢發(fā)漸白,鏡中容顏日益憔悴。
              《沁園春·答九華葉賢良》的注釋

              沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《東仙》、《洞庭春色》、《念離群》等。“沁園”二字出漢代沁水公主園林。此調(diào)有一百一十二字至一百一十六字諸體,以一百一十四字為正格。上片四平韻,下片五平韻。前人認(rèn)為換頭句第二字有人用暗韻,實(shí)系偶合。上片第四句第一字和下片第三句第一字,必須用一字豆領(lǐng)以下四句,而所領(lǐng)四句例須用扇對(duì)。
             
              九華:山名,在安徽省青陽(yáng)西南。
             
              葉賢良:劉克莊友人,名字、生平皆不詳。
             
              陰符:古兵書(shū)名。陰符經(jīng)。舊題黃帝撰,言虛無(wú)之道.修煉之術(shù)。又歷代史志皆以《周書(shū)陰符》著錄兵家。而黃帝陰符入道家,判然兩書(shū)。此當(dāng)指《周書(shū)陰符》。
             
              二石(dàn):古代計(jì)量單位,約為現(xiàn)在的二百四十斤。
             
              玉花驄(cōng):又稱菊花青,是一種良馬。
             
              噴:吐氣。
             
              電抹:形容寶馬飛奔,迅如閃電。
             
              烏絲闌(lán):指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,亦指有墨線格子的箋紙。
             
              龍?zhí)罕扔鲿?shū)法筆勢(shì)縱逸雄健。
             
              牛角書(shū)生:指李密,亦用于比喻勤奮讀書(shū)的人。
             
              虬(qiú)髯豪客:指唐傳奇小說(shuō)《虬髯客傳》中的人物虬髯客,為豪邁卓異之士。
             
              折簡(jiǎn):亦折柬、折札。言其禮輕,隨便。
             
              請(qǐng)纓(yīng)系粵:用漢終軍請(qǐng)纓出征南越事,粵,同越。
             
              檄(xí):下文書(shū)征討。
             
              目視云霄:指眼界高。
             
              折腰:彎腰行禮,指屈身于人,用陶淵明不為五斗米折腰的典故。
             
              燕(yān)然未勒:燕然,指杭愛(ài)山,位于今蒙古境內(nèi);勒,指刻石記功。
             
              草草:隨便。
             
              迢(tiáo)迢:形容路途遙遠(yuǎn)。
             
              磊(lěi)塊:一作壘塊,謂胸中郁結(jié)不平之氣。
             
              休休:罷休。
             
              鬢(bìn)改:鬢發(fā)改變顏色。
             
              顏凋:容顏衰老。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              詞人用豪邁深沉的筆調(diào),將一個(gè)已處暮年的愛(ài)國(guó)英雄渴望建功之志的情感充分而強(qiáng)烈地表達(dá)出來(lái),全詞豪宕疏放、雄肆激昂。同時(shí),該詞用典較多,既擴(kuò)大了容量,卻又并不粘滯板澀,其間融會(huì)貫通,給讀者留下了無(wú)限的想象空間。

              作者簡(jiǎn)介

              劉克莊(1187~1269) 南宋詩(shī)人、詞人、詩(shī)論家。字潛夫,號(hào)后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩(shī)人中年壽最長(zhǎng),官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“生者為過(guò)客,死者為歸人”的原文翻譯
              2、“仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
              3、“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
              4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”的原文翻譯
              5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
              為你推薦