最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            《綿州巴歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《綿州巴歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            《綿州巴歌》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《綿州巴歌》原文

            《綿州巴歌》

            豆子山,打瓦鼓。
            揚(yáng)平山,撒白雨。
            下白雨,取龍女。
            織得絹,二丈五。
            一半屬羅江,一半屬玄武。
             
              《綿州巴歌》的出處

              《綿州巴歌》出自:《綿州巴歌》是大致是魏晉時(shí)期的一首民間歌辭,具體時(shí)間不詳。作者無(wú)名氏?!豆旁?shī)紀(jì)·卷五十三·晉第二十三》將其收入世代未詳一列中,《古詩(shī)源》將其收入晉詩(shī)一列。一說隋代。

              《綿州巴歌》譯文

              在豆子山著聽瀑布的流聲好像是在打瓦鼓,
             
              在揚(yáng)平山看到飛落的瀑布好像在下白雨。
             
              那瓦鼓聲熱鬧喧天,好像是在迎娶天上的龍女做新娘;
             
              那從山上垂掛下來(lái)的瀑布,好像是新娘子織成的絹,
             
              瀑布的水流一半流到羅江縣,一半流到玄武縣。
              《綿州巴歌》的注釋

              綿州:今為綿陽(yáng)市,屬四川省。

              豆子山:即豆圌山,在綿州。

              揚(yáng)平山:未詳。

              羅江:縣名,在四川省北部。又是水名,在羅江縣東。

              玄武:縣名,即今四川省中江縣。

              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              本篇運(yùn)用各種主動(dòng)形象的比喻來(lái)形容一條瀑布。先寫瀑布的來(lái)路。在豆子山能聽到溪澗里的流水聲象打鼓似的,到揚(yáng)平山就見到流水沖擊石塊,濺起的水點(diǎn)象下雨一樣。由鼓聲聯(lián)想到娶新婦,由下雨聯(lián)想到龍女,由龍女引出織絹,織出的絹,便是這條瀑布。最后交代瀑布的去向,一半流到羅江縣,一半流到玄武縣。全詩(shī)想象豐富,用的比喻非常質(zhì)樸,表現(xiàn)出民歌獨(dú)特的風(fēng)趣。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
              2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
              3、“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
              4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”的原文翻譯
              5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦