小鬼和太太 【安徒生童話故事全集】
安徒生童話 由小雪供稿你認(rèn)識小鬼,但是你認(rèn)識太太——園丁的老婆嗎?她很有學(xué)問,能背誦許多詩篇,還能提筆就寫出詩來呢。只有韻腳——她把它叫做“順口字”——使她感到有點(diǎn)麻煩。她有寫作的天才和講話的天才。她可以當(dāng)一個(gè)牧師,最低限度當(dāng)一個(gè)牧師的太太。
“穿上了星期日服裝的大地是美麗的!”她說。于是她把這個(gè)意思寫成文字和“順口字”,最后就編成一首又美又長的詩。
專門學(xué)校的學(xué)生吉塞路普先生——他的名字跟這個(gè)故事沒有什么關(guān)系——是她的外甥;他今天來拜訪園丁。他聽到這位太太的詩,說這對他很有益,非常有益。
“舅媽,你有才氣!”他說。
“胡說八道!”園丁說。“請你不要把這種思想灌進(jìn)她的腦袋里去吧。一個(gè)女人應(yīng)該是一個(gè)實(shí)際的人,一個(gè)老老實(shí)實(shí)的人,好好地看著飯鍋,免得把稀飯燒出焦味來。”
“我可以用一塊木炭把稀飯里的焦味去掉呀!”太太說。
“至少你身上的焦味,我只須用輕輕的一吻就可以去掉。別人以為你的心里只想著白菜和馬鈴薯,事實(shí)上你還喜歡花!”于是她吻了他一下。“花就是才氣呀!”她說。
“請你還是看著飯鍋吧!”他說。接著他就走進(jìn)花園里去了,因?yàn)榛▓@就是他的飯鍋,他得照料它。
學(xué)生跟太太坐下來,跟太太討論問題。他對“大地是美麗的”這個(gè)可愛的詞句大發(fā)了一通議論,因?yàn)檫@是他的習(xí)慣。
“大地是美麗的;人們說:征服它吧!于是我們就成了它的統(tǒng)治者。有的人用精神來統(tǒng)治它,有的人用身體來統(tǒng)治它。有的人來到這個(gè)世界上像一個(gè)驚嘆號,有的人來到這個(gè)世界上像一個(gè)破折號,這使我不禁要問:他來做什么呢?這個(gè)人成為主教,那個(gè)人成為窮學(xué)生,但是一切都是安排得很聰明的。大地是美麗的,而且老是穿著節(jié)日的服裝!舅媽,這件事本身就是一首充滿了感情和地理知識的、發(fā)人深省的詩。”
“吉塞路普先生,你有才氣!”太太說,“很大的才氣!我一點(diǎn)也不說假話。一個(gè)人跟你談過一席話以后,立刻就能完全了解自己。”
他們就這樣談下去,覺得彼此趣味非常相投。不過廚房里也有一個(gè)人在談話,這人就是那個(gè)穿灰衣服、戴一頂紅帽子的小鬼。你知道他吧!小鬼坐在廚房里,是一個(gè)看飯鍋的人。他一人在自言自語,但是除了一只大黑貓——太太把他叫做“奶酪賊”——以外,誰也不理他。
小鬼很生她的氣,因?yàn)樗浪幌嘈潘拇嬖?。她?dāng)然沒有看見過他,不過她既然這樣有學(xué)問,就應(yīng)該知道他是存在的,同時(shí)也應(yīng)該對他略微表示一點(diǎn)關(guān)心才對。她從來沒有想到過,在圣誕節(jié)的晚上應(yīng)該給他一湯匙稀飯吃。這點(diǎn)兒稀飯,他的祖先總是得到的,而且給的人總是一些沒有學(xué)問的太太,而且稀飯里還有黃油和奶酪呢①。貓兒聽到這話時(shí),口涎都流到胡子上去了。
?、僬垍⒖础缎」砗托∩倘恕贰?/p>
“她說我的存在不過是一個(gè)概念!”小鬼說,“這可是超出我的一切概念以外的一個(gè)想法。她簡直是否定我!我以前聽到她說過這樣的話,剛才又聽到她說了這樣的話。她跟那個(gè)學(xué)生——那個(gè)小牛皮大王——坐在一起胡說八道。我對老頭子說:‘當(dāng)心稀飯鍋啦!’她卻一點(diǎn)也不放在心上。現(xiàn)在我可要讓它熬焦了!”
于是小鬼就吹起火來?;瘃R上就燎起來了。“隆——隆——??!”這是粥在熬焦的聲音。
“現(xiàn)在我要在老頭子的襪子上打些洞了!”小鬼說。“我要在他的腳后跟和前趾上弄出洞來,好叫她在不寫詩的時(shí)候有點(diǎn)什么東西補(bǔ)補(bǔ)縫縫。詩太太,請你補(bǔ)補(bǔ)老頭子的襪子吧!”
貓兒這時(shí)打了一個(gè)噴嚏。它傷風(fēng)了,雖然它老是穿著皮衣服。
“我打開了廚房門,”小鬼說,“因?yàn)槔锩嬲局逃?mdash;—比漿糊還要稠的奶油。假如你不想舔幾口的話,我可是要舔的!”
“如果將來由我來挨罵和挨打,”貓兒說,“我當(dāng)然是要舔它幾口的!”
“先舔后挨吧!”小鬼說。“不過現(xiàn)在我得到那個(gè)學(xué)生的房間里去,把他的吊帶掛在鏡子上,把他的襪子放進(jìn)水罐里,好叫他相信他喝的混合酒太烈,他的腦袋在發(fā)昏。昨天晚上我坐在狗屋旁邊的柴堆上,跟看家狗開了一個(gè)大玩笑:我把我的腿懸在它頭上擺來擺去。不管它跳得怎樣高,它總是夠不到。這把它惹得火起來了,又叫又號,可是我只搖擺著雙腿。鬧聲可真大啦。學(xué)生被吵醒了,起來三次朝外面望,可是他雖然戴上了眼鏡,卻看不見我。他這個(gè)人老是戴著眼鏡睡覺。”
“太太進(jìn)來的時(shí)候,請你喵一聲吧!”貓兒說。“我的耳朵不大靈,因?yàn)槲医裉焐眢w不舒服。”
“你正在害舔病!”小鬼說。“一舔就好了!把你的病舔掉吧!但是你得把胡子弄于凈,不要讓奶油留在上面!我現(xiàn)在要去聽了。”
#p#副標(biāo)題#e#
小鬼站在門旁邊,門是半掩著的。房間里除了太太和學(xué)生以外,什么人也沒有。他們正在討論學(xué)生高雅地稱為“家庭中超乎鍋兒罐兒之上的一個(gè)問題——才氣的問題”。
“吉塞路普先生,”太太說,“現(xiàn)在我要給你一件有關(guān)這一類的東西看。這件東西我從來沒有給世界上的任何人看過——當(dāng)然更沒有給一個(gè)男人看過。這就是我所寫的幾首小詩——不過有幾首也很長。我把它們叫做‘一個(gè)淑女①的叮當(dāng)集’!我這個(gè)人非常喜歡古雅的丹麥字。”
“是的,我們應(yīng)該堅(jiān)持用古字!”學(xué)生說。“我們應(yīng)該把德文字從我們的語言中清除出去。”
“我就是這樣辦的!”太太說。“你從來沒有聽到我用這Kleiner或者Butterdeig②這樣的字,我總是說Fedtkager和Bladdeig③。”
①原文是Danneqvinde。這是一個(gè)古丹麥字。
?、谶@都是從德文轉(zhuǎn)借過來的丹麥字。
?、圻@是地道的丹麥字,意思是“油糕”和“黃油面團(tuán)”。
于是她從抽屜里取出一個(gè)本子;它的封面是淡綠色的,上面還有兩攤墨漬。“這集子里有濃厚的真實(shí)感情!”她說。“我的感情帶有極強(qiáng)烈的感傷成分。這幾首是《深夜的嘆息》,《我的晚霞》。還有《當(dāng)我得到克倫門生——我的丈夫的時(shí)候》——你可以把這首詩跳過去,雖然里面有思想,也有感情?!吨鲖D的責(zé)任》是最好的一首——像其他的一樣,都很感傷:這正是我的優(yōu)點(diǎn)。只有一首是幽默的。它里面有些活潑的思想——一個(gè)人有時(shí)也不免是這樣。這是——請你不要笑我!——這是關(guān)于‘做一個(gè)女詩人’這個(gè)問題的思想。只有我自己和我的抽屜知道這個(gè)思想,但現(xiàn)在你,吉塞路普先生,也知道了。我喜歡詩:它迷住我,它跟我開玩笑,它給我忠告,它統(tǒng)治著我。我用《小鬼集》這個(gè)書名來說明這種情況。你知道,古時(shí)農(nóng)民有一種迷信,認(rèn)為屋子里老是有一個(gè)小鬼在弄玄虛。我想象我自己就是一個(gè)屋子,我身體里面的詩和感情就是小鬼——這個(gè)小鬼主宰著我。我在《小鬼集》里就歌唱他的威力。不過請你用手和嘴答應(yīng)我:你永遠(yuǎn)不能把這個(gè)秘密告訴我的丈夫和任何其他的人。請你念吧,這樣我就可以知道你是不是能看清我寫的字。”
學(xué)生念著,太太聽著,小鬼也在聽著。你要知道,小鬼是在偷聽,而且他到來的時(shí)候,恰恰《小鬼集》這個(gè)書名正在被念出來。
“這跟我有關(guān)!”他說。“她能寫些關(guān)于我的什么事情呢?我要捏她,我要捏她的雞蛋,我要捏她的小雞,我要把她的肥犢身上的膘弄掉。你看我怎樣對付這女人吧!”
他努起嘴巴,豎起耳朵,靜靜地聽。不過當(dāng)他聽到小鬼是怎樣光榮和有威力、小鬼是怎樣統(tǒng)治著太太時(shí)(你要知道,她的意思是指詩,但是小鬼只是從字面上理解),他的臉上就漸漸露出笑容,眼睛里射出快樂的光彩。他的嘴角上表現(xiàn)出一種優(yōu)越感,他抬起腳跟,踮著腳尖站著,比原先足足增長了一寸高。一切關(guān)于這個(gè)小鬼的描寫,使他感到非常高興。
“太太有才氣,也有很高的教養(yǎng)!我真是對她不起!她把我放進(jìn)她的《叮當(dāng)集》里,而這集子將會(huì)印出來,被人閱讀!現(xiàn)在我可不能讓貓兒吃她的奶油了,我要留給自己吃。一個(gè)人總比兩個(gè)人吃得少些——這無論如何是一種節(jié)約。我要介紹、尊敬和恭維太太!”
“這個(gè)小鬼!他才算得是一個(gè)人呢!”老貓兒說。“太太只須溫柔地喵一下——喵一下關(guān)于他的事情,他就馬上改變態(tài)度。太太真是狡猾!”
不過這倒不是因?yàn)樘苹?,而是因?yàn)樾」硎且粋€(gè)“人”的緣故。
如果你不懂這個(gè)故事,你可以去問問別人;但是請你不要問小鬼,也不要問太太。
(1868)
這篇作品最初在1868年哥本哈根出版的《丹麥大眾歷書》上發(fā)表。安徒生在他的手記中說:“《小鬼和太太》的想法源于一個(gè)民間的傳說,這是關(guān)于一個(gè)小鬼揶揄一條被鏈子套著的小狗的故事。”雖然如此,故事在安徒生筆下變成了諷刺當(dāng)時(shí)“詩壇”的某些現(xiàn)象和某些“詩人”。“不過這倒不是因?yàn)樘ㄔ娙耍┙苹?,而是因?yàn)樾」硎且粋€(gè)‘人’的緣故。”“小鬼”是丹麥民間傳說中的一種具有人性的小精靈,幾乎每個(gè)家庭都有一名,像貓和犬一樣。安徒生的童話中經(jīng)常出現(xiàn)這樣一個(gè)生性善良的小人物。
(aisitair掃描 漪然校對)