里仁篇論語原文注解及翻譯 【古文典籍】
古文典籍 由土鳳凰供稿【原文】
4•19 子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游(1),游必有方(2)。”
【注釋】
(1)游:指游學(xué)、游官、經(jīng)商等外出活動(dòng)。
(2)方:一定的地方。
【譯文】
孔子說:“父母在世,不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果不得已要出遠(yuǎn)門,也必須有一定的地方。”
【評(píng)析】
“父母在,不遠(yuǎn)游”是先秦儒家關(guān)于“孝”字道德的具體內(nèi)容之一。歷代都用這個(gè)孝字原則去約束、要求子女為其父母盡孝。這種孝的原則在今天已經(jīng)失去了它的意義。
【原文】
4•20 子曰:“三年無改于父之道,可謂孝矣。”(1)
【注釋】
(1)本章內(nèi)容見于《學(xué)而篇》1•11章,此處略。
【原文】
4•21 子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”
【譯文】
孔子說:“父母的年紀(jì),不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(zhǎng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼。”
【評(píng)析】
春秋末年,社會(huì)動(dòng)蕩不安,臣弒君、子弒父的犯上作亂之事時(shí)有發(fā)生。為了維護(hù)宗法家族制度,孔子就特別強(qiáng)調(diào)“孝”。所以這一章還是談“孝”,要求子女從內(nèi)心深處要孝敬自己的父母,絕對(duì)服從父母,這是要給予批評(píng)的。
【原文】
4•22 子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也。”
【譯文】
孔子說:“古代人不輕易把話說出口,因?yàn)樗麄円宰约鹤霾坏綖榭蓯u啊。”
【評(píng)析】
孔子一貫主張謹(jǐn)言慎行,不輕易允諾,不輕易表態(tài),如果做不到,就會(huì)失信于人,你的威信也就降低了。所以孔子說,古人就不輕易說話,更不說隨心所欲的話,因?yàn)樗麄円圆荒軆冬F(xiàn)允諾而感到恥辱。這一思想是可取的。
【原文】
4•23 子曰:“以約(1)失之者鮮(2)矣。”
【注釋】
(1)約:約束。這里指“約之以禮”。
(2)鮮:少的意思。
【譯文】
孔子說:“用禮來約束自己,再犯錯(cuò)誤的人就少了。”
【原文】
4•24 子曰:“君子欲訥(1)于言而敏(2)于行。”
【注釋】
(1)訥:遲鈍。這里指說話要謹(jǐn)慎。
(2)敏:敏捷、快速的意思。
【譯文】
孔子說:“君子說話要謹(jǐn)慎,而行動(dòng)要敏捷。”
【原文】
4•25 子曰:“德不孤,必有鄰。”
【譯文】
孔子說:“有道德的人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處。”
【原文】
4•26 子游曰:“事君數(shù)(1),斯(2)辱矣;朋友數(shù),斯疏矣。”
【注釋】
(1)數(shù):音shuò,屢次、多次,引申為煩瑣的意思。
(2)斯:就。
【譯文】
子游說:“事奉君主太過煩瑣,就會(huì)受到侮辱;對(duì)待朋友太煩瑣,就會(huì)被疏遠(yuǎn)了。”
上一篇:八佾篇論語原文注解及翻譯
下一篇:公冶長(zhǎng)篇論語原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):隔岸觀火(第九計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):暗度陳倉(第八計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):無中生有(第七計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):聲東擊西(第六計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):趁火打劫(第五計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):以逸待勞(第四計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):借刀殺人(第三計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):圍魏救趙(第二計(jì))原文注解及翻譯
- 三十六計(jì):瞞天過海(第一計(jì))原文注解及翻譯
- 堯曰篇論語原文注解及翻譯
- 子張篇論語原文注解及翻譯
- 微子篇論語原文注解及翻譯【古文典籍】