最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            柳永《剔銀燈·何事春工用意》原文及翻譯注釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《剔銀燈·何事春工用意》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            柳永《剔銀燈·何事春工用意》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《剔銀燈·何事春工用意》原文

            《剔銀燈·何事春工用意》

            柳永
             
              何事春工用意。繡畫(huà)出、萬(wàn)紅千翠。艷杏夭桃,垂楊芳草,各斗雨膏煙膩。如斯佳致。早晚是、讀書(shū)天氣。
             
              漸漸園林明媚。便好安排歡計(jì)。論檻買(mǎi)花,盈車(chē)載酒,百琲千金邀妓。何妨沈醉。有人伴、日高春睡。
              《剔銀燈·何事春工用意》譯文

              春回大地,春天仿佛一位能工巧匠,繡畫(huà)出萬(wàn)紫千紅滿(mǎn)目蒼翠。艷麗的杏花、妖嬈的桃花、垂柳芳草,都在貴如油的春雨中,在濕潤(rùn)的煙氣中,爭(zhēng)奇斗艷。如此美好的景致,哪里是讀書(shū)的天氣。
             
              園林中春光逐漸展現(xiàn)它的明媚,正好安排我的美好約會(huì)。按照柵欄的尺寸買(mǎi)了各種鮮花,將整輛馬車(chē)都裝滿(mǎn)美酒,花費(fèi)成串的珍珠和千金邀請(qǐng)歌伎前來(lái)。就算沉醉其中也無(wú)妨。有親朋好友相伴,我們暢飲至日上三竿才入睡。
              《剔銀燈·何事春工用意》的注釋

              何事:為什么。這里并不是真正的發(fā)問(wèn),只是表達(dá)一種驚喜。
             
              早晚:何曾,哪里。
             
              歡計(jì):美好歡樂(lè)的約會(huì)計(jì)劃。
             
              論檻:按照柵欄的大小。
              作者簡(jiǎn)介

              柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“黃庭堅(jiān)《滿(mǎn)庭芳·茶》”的原文翻譯
              2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
              5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦