最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            張養(yǎng)浩《一枝花·詠喜雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張養(yǎng)浩《一枝花·詠喜雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            張養(yǎng)浩《一枝花·詠喜雨》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《一枝花·詠喜雨》原文

            《一枝花·詠喜雨》

            張養(yǎng)浩
             
              用盡我為國(guó)為民心,祈下些值金值玉雨,數(shù)年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬(wàn)象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業(yè)拋家,當(dāng)不的也離鄉(xiāng)背土。
             
              [梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。
             
              直使千門萬(wàn)戶家豪富,我也不枉了受天祿。
             
              眼覷著災(zāi)傷教我沒(méi)是處,只落得雪滿頭顱。
             
              [尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁。
             
              只愿得三日霖霪不停住,便下當(dāng)街上似五湖,
             
              都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過(guò)的苦。
              《一枝花·詠喜雨》譯文

              為國(guó)為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,求來(lái)了這一場(chǎng)雨,寶貴得如玉如金。老百姓空盼了好幾年,今天終于把大地滋潤(rùn)。
             
              干枯的莊稼綠色新。春天回來(lái)了,使萬(wàn)物欣欣,令我高興;逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。老百姓呆不住了便拋家別業(yè),災(zāi)民們受不了時(shí)才離鄉(xiāng)背井。
             
              我恨不得,把遍地野草都變成茂密的莊稼,讓河底沙石都化做澄黃的金珠。直到家家戶戶都生活得富足,我也算沒(méi)有糟踏國(guó)家的俸祿。
             
              眼睜睜看著天災(zāi)成害無(wú)所助,讓我只急得白發(fā)長(zhǎng)滿了頭顱。多謝老天爺?shù)姆龀謳椭?,老百姓從此沒(méi)有哀嘆處。但愿這大雨一連三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖、大水淹沒(méi)了所有大路,也還洗不盡老百姓這幾年受過(guò)的苦!
              《一枝花·詠喜雨》的注釋

              祈雨:古代人們祈求天神或龍王降雨的迷信儀式。值玉值金:形容雨水的珍貴。
             
              沾濡(zhan ru),浸潤(rùn),浸濕。
             
              省:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的莊稼。
             
              恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但災(zāi)民還在外鄉(xiāng)流浪逃荒,作者心中引為憾事。
             
              當(dāng)不的:擋不住。
             
              翻騰:這里是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和谷類。
             
              天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。
             
              沒(méi)是處:束手無(wú)策,不知如何是好。
             
              雪滿頭顱:愁白了頭發(fā)。
             
              赤子:指平民百姓。罷嘆葉:再不必為久旰不雨嘆息了。
             
              霖霪(yin):長(zhǎng)時(shí)間的透雨。
             
              渰(yan):同“淹”。九衢:街道。
             
              猶自:依然。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              久旱逢雨的喜悅心情,表現(xiàn)其對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和百姓的關(guān)心。感情深摯,語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華。豐富的想象、大膽的夸張和形象的比喻的運(yùn)用,為作品增色不少,藝術(shù)效果尤為顯著。 

              作者簡(jiǎn)介

              張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號(hào)云莊,山東濟(jì)南人,元代著名散曲家。詩(shī)、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
              2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
              3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
              4、“王之道《如夢(mèng)令·一晌凝情無(wú)語(yǔ)》”的原文翻譯
              5、“王國(guó)維《點(diǎn)絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦