最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            子張篇論語原文注解及翻譯 【古文典籍】

            古文典籍土鳳凰供稿

            【原文】

            19•19 孟氏使陽膚(1)為士師,問于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜(2)而勿喜。”

            【注釋】

            (1)陽膚:曾子的學(xué)生。

            (2)矜:憐憫。

            【譯文】

            孟氏任命陽膚做典獄官,陽膚向曾子請教。曾子說:“在上位的人離開了正道,百姓早就離心離德了。你如果能弄清他們的情況,就應(yīng)當(dāng)憐憫他們,而不要自鳴得意。”

            【原文】

            19•20 子貢曰:“紂(1)之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流(2),天下之惡皆歸焉。”

            【注釋】

            (1)紂:商代最后一個君主,名辛,紂是他的謚號,歷來被認(rèn)為是一個暴君。

            (2)下流:即地形低洼各處來水匯集的地方。

            【譯文】

            子貢說:“紂王的不善,不像傳說的那樣厲害。所以君子憎恨處在下流的地方,使天下一切壞名聲都?xì)w到他的身上。”

            【原文】

            19•21 子貢曰:“君子之過也,如日月之食焉。過也,人皆見之;更也,人皆仰之。”

            【譯文】

            子貢說:“君子的過錯好比日月蝕。他犯過錯,人們都看得見;他改正過錯,人們都仰望著他。”

            【原文】

            19•22 衛(wèi)公孫朝(1)問于子貢曰:“仲尼(2)焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識其大者,不賢者識其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”

            【注釋】

            (1)衛(wèi)公孫朝:衛(wèi)國的大夫公孫朝。

            (2)仲尼:孔子的字。

            【譯文】

            衛(wèi)國的公孫朝問子貢說:“仲尼的學(xué)問是從哪里學(xué)來的?”子貢說:“周文王武王的道,并沒有失傳,還留在人們中間。賢能的人可以了解它的根本,不賢的人只了解它的末節(jié),沒有什么地方無文王武王之道。我們老師何處不學(xué),又何必要有固定的老師傳播呢?”

            【評析】

            這一章又講到孔子之學(xué)何處而來的問題。子貢說,孔子承襲了周文王、周武王之道,并沒有固定的老師給他傳授。這實際是說,孔子肩負(fù)著上承堯舜禹湯文武周公之道,并把它發(fā)揚(yáng)光大的責(zé)任,這不需要什么人講授給孔子。表明了孔子“不恥下問”、“學(xué)無常師”的學(xué)習(xí)過程。

            【原文】

            19•23 叔孫武叔(1)語大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼。”子服景伯(2)以告子貢。子貢曰;“譬之宮墻(3),賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞(4),不得其門而入,不見宗廟之類,百官(5)之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

            【注釋】

            (1)叔孫武叔:魯國大夫,名州仇,三桓之一。

            (2)子服景伯:魯國大夫。

            (3)宮墻:宮也是墻。圍墻,不是房屋的墻。

            (4)仞:音rèn,古時七尺為仞,一說八尺為仞,一說五尺六寸為仞。

            (5)官:這里指房舍。

            【譯文】

            叔孫武叔在朝廷上對大夫們說:“子貢比仲尼更賢。”子服景伯把這一番話告訴了子貢。子貢說:“拿圍墻來作比喻,我家的圍墻只有齊肩高,老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門進(jìn)去,你就看不見里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門進(jìn)去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?”

            【原文】

            19•24 叔孫武叔毀仲尼。子貢曰;“無以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多(1)見其不知量也。”

            【注釋】

            (1)多:用作副詞,只是的意思。

            【譯文】

            叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說:“(這樣做)是沒有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過去,仲尼的賢德好比太陽和月亮,是無法超越的。雖然有人要自絕于日月,對日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已。”

            【原文】

            19•25: 陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來,動之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”

            【譯文】

            陳子禽對子貢說:“你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?”子貢說:“君子的一句話就可以表現(xiàn)他的智識,一句話也可以表現(xiàn)他的不智,所以說話不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著梯子爬上去一樣。夫子如果得國而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會像人們說的那樣,教百姓立于禮,百姓就會立于禮,要引導(dǎo)百姓,百姓就會跟著走;安撫百姓,百姓就會歸順;動員百姓,百姓就會齊心協(xié)力。(夫子)活著是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?”

            【評析】

            以上這幾章,都是子貢回答別人貶低孔子而抬高子貢的問話。子貢對孔子十分敬重,認(rèn)為他高不可及。所以他不能容忍別人對孔子的毀謗。
            為你推薦