最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            英漢互譯兒童詩The Bird’s Home鳥的家 兒童詩

            兒童詩優(yōu)爾供稿

              The Bird’s Home     鳥的家

              O, where is thy home, sweet bird

              啊,哪里是你的家,可愛的小鳥

              With the song, and bright glossy plume?

              有個這首歌和光澤明亮的羽毛?

              "I'll tell thee where I rest,

              “我會告訴你我在哪里休息,

              If thou wilt not rob my nest ;

              如果你不搶我的窩;

              I built among the sweet apple-bloom !"

              我建造在甜美的蘋果園中!”

              But, what's in thy nest, bright bird ?

              但是,在你的巢,有充滿活力的鳥嗎?

              What's there, in the snug downy cell ?

              那里有什么,有溫暖的毛茸茸的小屋嗎?

              "If thou wilt not rob the tree ;

              “要是你不搶我的樹;

              Nor go too near, to see

              也不能走得太近去看

              My quiet little home, I will tell."

              我安靜的小家,我會告訴你在哪里。”

              0, I will not thy trust betray !

              哦,我不會背叛你的信任!

              The secret I will closely keep.

              我將保守這個秘密。

              "I've three tender little things

              “我有三個溫柔的小東西

              That have never used their wings !

              現(xiàn)在他們還不會飛!

              I left them there, at home, fast asleep."

              我把他們留在那里,在家里,睡著了。”

              Then, .why art thou here, my bird,

              那么,你為什么在這里,我的鳥,

              Away from thy young, helpless brood ?

              離開還小的鳥,會不會時時擔心?

              " To pay thee with a song-

              “這首歌來送給你—

              Just to let me pass along,

              只是為了讓我通過這里,

              Nor harm me, as I look for their food."

              當我為他們的找食物時,他們也沒有受傷。”

              為你推薦