The Child And The Honey Bee孩子和蜜蜂兒童詩(shī)歌 兒童詩(shī)
兒童詩(shī) 由優(yōu)爾供稿The Child And The Honey Bee 孩子和蜜蜂
Come here, little bee !
到這里來(lái),小蜜蜂!
There are sweet flowers by me ;
我身上有花香;
Come, and just let me see
來(lái),讓我看看
How your honey is made.
你的蜂蜜是怎么做的
" Oh ! I can't ; for I fear
“哦!我不能,因?yàn)槲液ε?/p>
That, for coming too near
所有我不敢靠的太近,
I should pay very dear ;
我應(yīng)該很可愛(ài);
I'm afraid ! I'm afraid !”
我害怕!我害怕!“
O, feel no alarm !
啊,感覺(jué)沒(méi)有事!
Not a wing nor an arm -
沒(méi)有翅膀也沒(méi)有手臂—
Not a part will I harm,
沒(méi)有傷害我,
While you're sipping your till
當(dāng)你喝著你的蜂蜜
Pretty maid, then I'll come
漂亮的姑娘,我會(huì)來(lái)的
Close beside you, and hum ;
靠近你,哼;
And you shall have some
你要有一些準(zhǔn)備
Of the sweets I distil."
蜂蜜從花朵中提煉升華。”
My trust then is free,
我單純的相信,
Just as yours is to me ;
就像你是我的;
But, be sure, little bee,
但是,可以肯定的是,小蜜蜂,
Not to give me your sting !
不要給我你的刺!
"Oh, no, no ! since I flew
“哦,沒(méi)有,沒(méi)有!自從我會(huì)飛以來(lái)
From the cell where I grew,
在我成長(zhǎng)的歲月里,
None has known me to do
沒(méi)有人知道我做過(guò)
So ungrateful a thing !”
如此忘恩負(fù)義的事!“
Then, why thus supplied
那么,為什么這樣做
With a sting, but to hide
有刺,但隱藏起來(lái)
And to keep never tried,
僅僅是為了保護(hù)從未嘗試,
Out of sight ? cunning bee !
不見(jiàn)了?狡猾的蜜蜂!
" He who gave me the sting,
“他給我的刺,
And the swift gauzy wing.
和飛得快的薄翼。
Bids me not harm a thing
不要做傷害我的事
That would not injure me."
這也不會(huì)傷害到我。”
- the rabbit rabbit poem兔子的詩(shī)英漢雙語(yǔ)詩(shī)
- The Baby's Dance寶寶的舞蹈英漢雙語(yǔ)欣賞
- Whole Duty of Children孩子的全部責(zé)任
- 趣味雙語(yǔ)兒童詩(shī)Colorful is what kind七彩
- 葉圣陶兒童詩(shī)歌欣賞-風(fēng)
- 現(xiàn)代優(yōu)秀兒童詩(shī)-忘不了
- 春天的秘密 現(xiàn)代兒童詩(shī)歌欣賞
- 蒲公英的種子童話兒童詩(shī)分享
- 關(guān)于動(dòng)物的兒童語(yǔ)言詩(shī)-誰(shuí)拿金牌
- 現(xiàn)代兒童詩(shī)歌-存
- 開(kāi)心的魚兒春天兒童詩(shī)分享
- 我長(zhǎng)大了一歲現(xiàn)代教育兒童詩(shī)欣賞