魏初《人月圓·為細(xì)君壽》原文|譯文|賞析 元曲精選
元曲精選 由小雪供稿《人月圓·為細(xì)君壽》中前幾句向夫人訴說(shuō)奔波在外的艱辛,暗喻仕途的險(xiǎn)惡。后幾句則是對(duì)夫人生日的良好祝愿,表達(dá)了自己的人生態(tài)度。下面我們一起來(lái)看看吧!
《人月圓·為細(xì)君壽》原文
元代:魏初
冷云凍雪褒斜路,泥滑似登天。年來(lái)又到,吳頭楚尾,風(fēng)雨江船。但教康健,心頭過(guò)得,莫論無(wú)錢(qián)。從今只望,兒婚女嫁,雞犬山田。
譯文及注釋
譯文
你在褒斜古道上冒著冰冷的大雪行走,地上泥濘濕滑走起來(lái)如同登天一樣艱難。過(guò)了一年才到了吳頭楚尾的江西豫章,一路上乘坐江船歷經(jīng)風(fēng)雨。只希望你身體健康,對(duì)不平之事心里能過(guò)得去,不抱怨自己沒(méi)有足夠的錢(qián)。從今往后,只希望自己的兒女能過(guò)上溫飽的山村林園生活就可以了。
注釋
人月圓:曲牌名。此詞調(diào)始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名。
細(xì)君:特指妾。
褒斜路:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。
吳頭楚尾:指古豫章一帶。因位于吳地長(zhǎng)江的上游,楚地長(zhǎng)江的下游而得名。
賞析
這首“人月圓”是魏初為妻子祝壽的小令,題目“細(xì)君”即指妻子。此曲話(huà)雖家常,情則半生。第一句“冷云凍雪褒斜路”,經(jīng)典在“路”字;接著“泥滑似登天”一句既狀寫(xiě)路面,也說(shuō)出走路之態(tài)。“路”,一方面借喻魏初作為丈夫走馬上任的官途,另一方面隱喻為妻子相伴半生的人生路。合而賞之,魏初感激妻子一直風(fēng)雨相隨,與他走過(guò)許許多多云雪漫天、泥滑難行的歲月。
曲句“年來(lái)又到”寫(xiě)剛到任。吳頭楚尾連成一線(xiàn)的,是長(zhǎng)江。江南水鄉(xiāng)風(fēng)景中最有象征意義的,自是“風(fēng)雨江船”。然而不要輕易放過(guò)“風(fēng)雨”二字,因它與披蓋云雪的“褒斜路”互相呼應(yīng),暗中寫(xiě)出深厚的感激之情。
行歌到此,夫妻情義躍然紙上。之后展呈祝福語(yǔ)。“但教康健,心頭過(guò)得,莫論無(wú)錢(qián)”,相信只有寫(xiě)給童子才用如斯閑話(huà)家常的口吻作賀雨詞。
“從今只望,兒婚女嫁,雞犬山田”寫(xiě)出老年夫婦的心愿:兒女成家立室,晚年門(mén)庭恬和平靜,在田園享受生活。魏初較前有《水調(diào)歌頭·室人降日以此奉寄》詞,為紀(jì)念迎娶妻妾一周年而寫(xiě)的。下闋云:“山接水,水明霞,滿(mǎn)林殘照見(jiàn)歸鴉。幾時(shí)田園了,兒女團(tuán)圓夜煮茶。”(《青崖集》卷三)雖然此詞沒(méi)有說(shuō)明奉寄的是妻子還是姬妾,但字里行間表達(dá)父母對(duì)兒女幼時(shí)在膝,長(zhǎng)大婚嫁的愿望,拿來(lái)和“人月圓”對(duì)讀,可以互相比較。
此曲為作者祝妻壽之曲,情調(diào)明快,韻律自然。全曲洋溢著作者一切順應(yīng)自然、熱愛(ài)生活、以平常心對(duì)待一切的心緒。既有濃郁的生活氣息,又有著日常生活中的哲學(xué)情趣。
- 兒童網(wǎng)關(guān)于《初夏即事》《風(fēng)》的古詩(shī)詞鑒賞
- 【卜算子·詠梅】梅花的古詩(shī)釋義鑒賞
- 馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·瀟湘夜雨》原文及賞析
- 顧德潤(rùn)《罵玉郎過(guò)感皇恩采茶歌·述懷》原文
- 張養(yǎng)浩《得勝令·四月一日喜雨》原文及賞析
- 王和卿《撥不斷·大魚(yú)》原文及賞析
- 馬致遠(yuǎn)《水仙子·春風(fēng)驕馬五陵兒》原文及賞
- 張可久《小桃紅·一城秋雨豆花涼》原文及賞
- 馬致遠(yuǎn)《蟾宮曲·嘆世二首》原文及賞析
- 湯顯祖《皂羅袍·原來(lái)姹紫嫣紅開(kāi)遍》原文及
- 陳草庵《山坡羊·江山如畫(huà)》原文|譯文|賞析
- 陳草庵《山坡羊·愁眉緊皺》原文|譯文|鑒賞